Читать книгу - "Вампирский клуб вязания - Нэнси Уоррен"
Аннотация к книге "Вампирский клуб вязания - Нэнси Уоррен", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Люси Свифт приезжает в Оксфорд – навестить любимую бабушку, а заодно собраться с мыслями и обрести покой после романтической неудачи. Однако тут же выясняется, что покой обрела сама бабушка. Вот только вечный ли – пока неизвестно. В наследство Люси достается магазин рукоделия, а вместе с ним – целый подвал с вампирами, которые обожают вязать и не прочь наведаться в гости. Загадки множатся одна за одной, и Люси предстоит выяснить, кто мог желать смерти ее бабушке, и попутно раскрыть тайну собственного происхождения.
Держась одной рукой за перила и вместе с тем светя фонариком, я начала спускаться. Когда моя голова оказалась под люком, все вокруг словно изменилось. Воздух был спертым и влажным. Интересно, что я увижу в самом низу? Ряды гробов?
Добравшись до конца лестницы, я очутилась на каменном мостике. Выглянув через ограждение, я увидела, что метром ниже очень медленно течет вода. Никаких источников света здесь не было. По телу пробежала дрожь; я уже подумывала о том, чтобы вернуться. Однако Нюкта смело направилась вперед, а мне не хотелось казаться трусливее котенка.
Каменные стены туннеля были сухими, булыжник под ногами – неровным, но нешатким. Я слышала собственное дыхание и шарканье своих шагов. К счастью, ничего напоминающего возню грызунов до меня не доносилось.
Если бы я не всматривалась, я бы и не заметила в стене старую деревянную дверь. Она выглядела древней, металлической ручки явно столетиями не касалась ладонь человека. Я бы решила, что за дверью находится хранилище, но где-то в этом туннеле жили мои друзья-вязальщики, так что начать поиски можно было и с этой комнаты.
Было чуть позднее семи вечера. Надеясь, что не разбужу вампиров слишком рано, я громко постучала в дверь кулаком. Ничего не последовало. Мне никто не ответил.
Нюкта в ожидании смотрела на дверь. Я уже хотела уйти, но тут меня охватило странное чувство, будто за мной наблюдают. Не успела я моргнуть, как дверь бесшумно открылась: петли были тщательно смазаны. За ней стоял Рейф. Казалось, он не особо обрадовался моему визиту.
– Люси! Вот так сюрприз. – Рейф приподнял брови.
Наверняка он совершенствовал подобный сарказм половину тысячелетия, поэтому сработало безотказно. Я сразу же почувствовала, что веду себя неприемлемо и вторгаюсь в чужое жилье. Забавно, учитывая, что логово вампиров располагалось прямо под магазином, который принадлежал мне. Я напомнила себе, что я своего рода владелица дома и имею полное право осматривать территорию.
– Я хотела поговорить с бабушкой.
Очевидно, Рейф собирался меня прогнать, но тут за его спиной раздался голос бабушки:
– Это Люси? – Она выглянула из-за его плеча. – Милая, заходи, расскажи, как прошел твой день! Я так хотела подняться и взглянуть, как у тебя дела, но Сильвия мне запретила.
Бабушка поджала губы: видимо, они с Сильвией поругались.
Теперь, когда меня с таким дружелюбием пригласили войти, Рейф не мог помешать. Едва заметно пожав плечами, он сделал шаг назад и шире открыл дверь. Шагнув внутрь, я ожидала увидеть ряды гробов, возможно, старые бочки, мотки веревок, пыль, грязь и, если честно, крысиный помет. От того, что вместо этого предстало перед глазами, у меня отвисла челюсть.
Когда я была подростком, бабушка водила меня в Вест-Энд[21] на «Призрака оперы». Казалось, вампиры заказали интерьер у художника-декоратора этого спектакля. Логово было роскошным: обитые красным бархатом кушетки, глубокие, уютные на вид кресла и два дивана, расставленные по кругу. Зал освещали хрустальные люстры и лампы с расшитыми абажурами. Гобелены на стенах будто привезли прямиком из Лувра.
Пока я осматривалась, в зал вошла Сильвия. На ней был дизайнерский золотисто-черный шелковый халат. Зевнув, дама села в одно из расшитых кресел – она отлично вписывалась в общую картину.
К слову о картинах! Я не эксперт в живописи, но заключенные в тяжелые рамы полотна явно были дорогими оригиналами. Я подошла к одному из них и, кажется, узнала художника. На картине были изображены подсолнухи в вазе, но не те, что знакомы всему миру.
– Это Ван Гог? – спросила я.
– Да, – ответил подошедший сзади Рейф. – Купил в Париже несколько столетий назад. Тогда работы Ван Гога еще не были знамениты, но я подумал, что у него есть талант.
– Вы подумали, что у него есть талант… – пробормотала я.
– Если интересуетесь импрессионизмом, у меня дома есть частная коллекция.
Я удивленно обернулась:
– У вас дома? Разве вы живете не здесь?
– Нет. У меня есть дом рядом с Вудстоком, но в последнее время я часто заглядываю сюда.
Сильвия издала похожий на кудахтанье звук:
– По очевидной причине.
Я взглянула на нее, ожидая, что она продолжит, но бабушка перебила ее:
– Ладно тебе, Сильвия. Не трогай их.
Я быстро посмотрела на Рейфа, но, казалось, он не понимал, о чем речь. Он повел меня к диванам и креслам.
– Пойдемте. Ваша бабушка ждет не дождется послушать про первый день.
Интересно, бабушку пришлось удерживать силой, чтобы она не заявилась в магазин средь бела дня? Зная ее – скорее всего, да.
Взглянув через одну из арок, я увидела ряд современных холодильников из нержавеющей стали. Наверное, здесь хранились запасы крови.
В одном из углов комнаты, в которой мы находились, совершенно не вписываясь в обстановку, стоял телевизор с огромным экраном. На прекрасном старинном столе был компьютер новейшей модели. Я подошла ближе к диванчикам, и мои ноги утонули в роскошном персидском ковре. Гробов нигде видно не было, но я заметила, что из главной комнаты ведут несколько арок. Похоже, спальни располагались где-то за ними.
Нюкта потерлась о мои лодыжки. Я наклонилась и взяла ее на руки. Может, она испугалась? Хотя скорее уж я. Я не принесла с собой ни чеснок, ни святую воду, ни деревянный крест. Из предметов для отпугивания вампиров у меня был лишь серебряный крест на шее. Я подозревала, что его и храброго котенка не хватит, чтобы отбиться от полчища голодных монстров.
Но ведь рядом была бабушка, которая куда больше походила на милую старушку, чем на кровожадное чудовище. К тому же она явно рада меня видеть.
– Садись, внученька, – улыбнулась она и указала на мягкий диван, обитый темно-красным бархатом. Цвета крови. – Рейф, у нас есть что налить Люси?
– Конечно, – кивнул он, вновь став вежливым.
Рейф подошел к великолепному, украшенному затейливой резьбой шкафу и открыл дверцы. Внутри стояли хрустальные бокалы и одна-единственная бутылка «Харвис Бристоль Крим». Мы с Рейфом обменялись взглядами, и страх в моей душе немного отступил. Раз у вампиров был любимый напиток бабушки, значит, она заходила к ним в гости, еще будучи человеком.
Наполнив бокал, Рейф подошел к нам.
– С радостью бы выпила с тобой, – сказала бабушка, – да вот только после изменений в организме у меня с животом что-то не то.
В середине фразы бабушка понизила голос – в других обстоятельствах я бы подумала, что речь о менопаузе. Однако изменения, о которых она говорила, были куда серьезнее.
Я подняла бокал в немом тосте и пригубила густой сладкий напиток. Затем поставила бокал на столик и повернулась к бабушке:
– День выдался просто замечательный. Пришло столько покупателей, и все рассказывали что-то о тебе: о том, как ты научила их вязать или как заказала какой-то редкий товар. Пару раз приходили мамы с дочерьми и говорили, что ты обучила рукоделию их обеих. Твои клиенты любили тебя.
Я протянула бабушке стопку открыток и записок с соболезнованиями – я принесла их с собой. Она с радостью изучила каждую из них, зачитав вслух наиболее трогательные моменты.
Мне не хотелось портить бабушке настроение, но нельзя было не спросить про Розмари. Когда я рассказала о разговоре с покупательницей, решившей, что Розмари уволили, бабушка лишь непонимающе покачала головой.
Сильвия направилась на кухню. Я услышала, как открылась дверца холодильника. Через минуту женщина вернулась с двумя термокружками в руках – теми, что продают во многих сетевых кофейнях. Отдав одну бабушке, Сильвия села напротив меня, подогнув под себя ноги. Было так странно смотреть на этих дам: они явно только что проснулись и собирались выпить вампирский аналог кофе! Бабушка с благодарностью сделала глоток и, судя по всему, осталась полностью довольна вкусом.
В комнату, зевая, зашла Клара. На ней были теплый махровый розовый халат, на отвороте которого красовалась вышивка с названием роскошного спа-отеля, и уютные вязаные тапочки такого же цвета.
Увидев меня, Клара восторженно вскрикнула:
– О, так ты надела свитер! Милая, как он тебе идет!
Она замахала руками, прося меня встать. Я так и сделала, а еще покружилась – пусть полюбуется своей работой.
– Поверить не могу! Так чудесно вышло! – просияла Клара.
– Мне очень нравится! И вы не поверите, сколько покупателей, увидев на мне этот кардиган, захотели связать такой же.
Клара чуть надменно
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев