Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » За короля и отечество - Линда Эванс

Читать книгу - "За короля и отечество - Линда Эванс"

За короля и отечество - Линда Эванс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'За короля и отечество - Линда Эванс' автора Линда Эванс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

521 0 11:25, 07-05-2019
Автор:Роберт Линн Асприн Линда Эванс Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2005 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "За короля и отечество - Линда Эванс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Как проще всего изменить будущее?Конечно - изменив прошлое!Это знает каждый дурак - а ирландские террористы отнюдь не дураки!Итак - вперед в прошлое!Вперед - чтобы убить юношу, который только-только стал великим королем Артуром!Если Англия лишится короля Артура… короче, не бывать ей той Англией, какой она стала!Все так. Но английские спецслужбы тоже трудно назвать идиотами.И на перехват оперативникам ИРА отправляется оперативник Британии…За короля и отечество!!!Читайте новый шедевр короля иронической фантастики!!!
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 123
Перейти на страницу:

— Благополучно. Спасибо за заботу. — Она коротко покосилась на Моргану. — Я часто переживаю из-за всего того, что выпало на твою долю, Моргана, по вине моей семьи. Ты тоже едешь на совет в Кэрлойл?

Моргана кивнула:

— Еду. Мои сыновья догонят меня там.

Ковианна тоже кивнула — наверное, решив, что пока шпилек достаточно.

— Я также сочувствую тебе в постигшем тебя горе… и рада тому, что за Анцелотисом есть кому ухаживать. — Она снова блеснула ослепительно белыми зубами. — Кстати, если уже на то пошло, я жду не дождусь новой возможности поучиться у Эмриса Мёрддина… если у него, конечно, найдется для меня время.

Ну, если вспомнить, каким болваном выставил себя Эмрис Мёрддин в прошлый раз, когда Моргана застала его в обществе Ковианны Ним, Моргана не сомневалась, что премудрый друид уж как-нибудь найдет время для урока… пусть ему даже придется пожертвовать для этого сном. Тем более что уж о сне мужчина в обществе Ковианны Ним наверняка думает меньше всего.

— Я не видела твоего племянника, Моргана, — заметила Ковианна, обводя взглядом залу, по углам которой продолжали кипеть серьезные споры.

— Медройта? Конечно, он здесь.

— Это я послал его, — снова вмешался Арториус. — С поручением к кавалеристам. Выделить охрану для сыновей Морганы.

— И как поживает сын Маргуазы? Я давно его не видела.

Моргана застыла, не в силах не то чтобы ответить — даже вздохнуть от ярости.

Арториус тоже побелел как мел.

— Мы не будем говорить об этой поганке-отравительнице! Пока я здесь — не будем!

Глаза Ковианны изумленно расширились.

Арториус с видимым усилием взял себя в руки.

— Ее казнили, покарав по заслугам, — а я не из тех, кто позволяет дурно говорить о людях королевской крови! Я не желаю, чтобы имя ее поминалось в моем присутствии. Тебе это ясно, Ковианна Ним?

Ковианна скромно потупилась под его испепеляющим взглядом; выражение лица ее, однако, скрывало больше, чем открывало.

— Прости меня, Арториус, — промурлыкала она с благостной томностью выпустившей когти горной рыси. — У меня и в мыслях не было ни оспаривать твои указы как дукс беллорума, ни высмеивать их. Просто Маргуаза значила многое и для многих. Я всего-то хотела спросить, здоров ли ее сын. В последний раз, когда я видела его, мальчик был совсем еще юн.

— Он до сих пор юн, — холодно произнесла Моргана, — хотя и не так юн, как тебе, возможно, кажется, — и вполовину не так заносчив, как его мать. Буду очень тебе признательна, если ты не будешь говорить с ним о моей развенчанной сводной сестре.

Синие глаза Ковианны вспыхнули затаенной ненавистью.

— Конечно, не буду, королева Моргана. — Она доплела свою толстую, медового цвета косу и встала. — Я покину вас на ночь. От Кэр-Удея до Кэрлойла путь неблизкий, и всем нам нужно выспаться перед дорогой.

Она попрощалась — почтительным кивком с Арториусом, чуть менее почтительным с Морганой — и вышла, подобрав подол платья, вновь провожаемая взглядами всех собравшихся. Моргана с трудом удержалась, чтобы не зашипеть от раздражения. Провести весь остаток пути в обществе Ковианны Ним? Она недовольно выплеснула остаток вина из кубка в огонь и встала.

— Как бы ни мерзостна была мне мысль о том, чтобы согласиться хоть в чем-то с этой тварью, она права: нам нужно выспаться. Вряд ли можно сделать для Анцелотиса более того, что я уже сделала, так что я, с твоего позволения, братец, пойду.

Арториус положил руку ей на плечо.

— Не давай ей язвить тебя так, Моргана. Она завидует — так ведь в том, что касается тебя, есть чему завидовать. И все же… Ты ведь знаешь, я не позволю, чтобы кто-либо причинил вред тебе или кому-то из твоих.

На глаза ее навернулись слезы.

— Знаю. И благодарна тебе за это.

Она поспешно вышла из залы, пока Арториус — или кто-нибудь еще — не заметил этих слез.

Глава пятая

Сознание возвращалось к Стирлингу медленно. В голове все еще крутилась последняя мысль, которую он помнил перед тем, как отключиться: вот бы это оказалось просто кошмарным сном…

К сожалению, запахи, звуки и прочие ощущения, доносившиеся до него со всех сторон, ничем не напоминали двадцать первый век.

Что ж, не повезло. Все было слишком реальным.

Стирлинг открыл глаза и обнаружил, что лежит ничком на меховом тюфяке, набитом соломой; он уже смутно запомнился ему по тем полным смятения минутам, что последовали за его прибытием в шестой век. Кто-то укрыл его еще одной шкурой вместо одеяла. Сон его представлял собой адскую смесь картин: конный бой, мужчины в кожаных доспехах поверх грубых шерстяных одежд, умирающие под ударами мечей; пылающий Белфаст, боевики оранжистов, хладнокровно стреляющие в женщин и детей; взмахи тяжелых копий, толпа мужчин с разукрашенными синей татуировкой лицами, наваливающаяся на упавшего всадника; брызги алой крови на грязном, истоптанном поле, на обшарпанном столе, на мостовой Клонарда…

Он отогнал от себя все эти угнетающие воспоминания и принялся осматривать помещение. Отделка стен оказалась качественнее, а потолок выше, чем он ожидал. Метра три на четыре в плане. Белый штукатурный потолок потемнел от копоти, источником которой были скорее всего несколько висевших по углам глиняных светильников. Фитили были прикручены, заливая комнату неярким золотистым светом. Пол был самый заурядный, каменный, — зато плиты его были подогнаны друг к другу с изрядной тщательностью. Известковая штукатурка на каменных стенах украшалась фресками со сценами охоты.

Стиль напомнил римские фрески, что его изрядно удивило. Во всем шотландском Лоуленде не оставалось памятников римской культуры; по крайней мере он ни о чем таком не слышал. Да, вдоль Стены Антония и хребта Гаск сохранились остатки небольших крепостей и сторожевых башен, и еще одна цепочка таких же протянулась вдоль Стены Адриана в пограничных графствах… но вилл, да еще с фресками… Такого он не помнил. Куда же он в таком случае попал?

Он все еще ломал голову над этим вопросом, когда проснулась та часть его раздвоенного сознания, которая принадлежала Анцелотису, — и сразу же попыталась разобраться с попавшим в его голову чужаком. После почти непроизвольной попытки позвать на помощь Анцелотис со Стирлингом достигли обоюдного соглашения не мешать друг другу учиться ходить. Дело в том, что первая попытка — при том, что оба решительно боролись за руль общего тела, — не позволила им одолеть больше двух шагов, после чего они оказались на полу. Падение было болезненным, зато сам каменный пол показался Стирлингу неожиданно теплым на ощупь.

Оба хором выругались вслух — замысловато и с чувством, один на этом бритонско-валлийском, другой на современном английском. Стирлинг сразу же спохватился и настрого приказал себе даже не думать на родном языке. Не мог же он позволить себе ляпнуть что-либо по-английски в присутствии посторонних. Конечно, так Седрик Беннинг нашел бы его быстрее и вернее, а союзник ему нужен очень и очень, — но ведь точно так же его может услышать и Бренна МакИген. И если Анцелотис и впрямь тот, о проживании в теле которого Стирлинг не мог думать без ужаса, и если Бренна МакИген и ее неизвестный союзник сунут ему нож под ребро, Стирлинг уж наверняка изменит историю…

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 123
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: