Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Фракс и чародеи - Мартин Скотт

Читать книгу - "Фракс и чародеи - Мартин Скотт"

Фракс и чародеи - Мартин Скотт - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Фракс и чародеи - Мартин Скотт' автора Мартин Скотт прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

534 0 15:38, 09-05-2019
Автор:Мартин Скотт Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2002 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Фракс и чародеи - Мартин Скотт", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

...Обычный день в славном магическом городе Турае. Эльфы бьют орков, орки - эльфов, те и другие, объединившись, - людей... а вы, как всегда, сидите без работы. И это - там, где воруют все, что можно и нельзя?! И это - тогда, когда вы проигрались вусмерть и отчаянно нуждаетесь в деньгах?!...Что теперь делать самому знаменитому (и при этом опять безработному) частному сыщику Турая?Хвататься за первое попавшееся дело, сулящее дивиденды. Вот, например... в Турае объявлен съезд всемирной Гильдии чародеев, и власть предержащие готовы очень недурно заплатить зато, чтобы Гильдией отныне руководила их протеже. Позаботиться об этом - ну, что может быть проще?Вот только - если все ТАК просто, за что ТАКИЕ деньги-то платят?!.
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 65
Перейти на страницу:

- Да потому, что ты надирался в компании магов Джуваля, и мы не посмели лишать тебя удовольствия, - ответила Макри.

- Да, конечно, - вмешалась принцесса Дайрива, - вы так наслаждались жизнью, что мне непонятно, какое вы имеете право осуждать тех, кто тоже желал получить удовольствие?

- Мои представления о красивой жизни не включают в себя убийство одного из фаворитов предстоящей гонки. Позволь, Лисутарида, принести тебе мои поздравления. Ты избавилась от очень опасного соперника, что, впрочем, превращает тебя в главного подозреваемого. Однако мы заболтались. Необходимо действовать.

- Но почему вы должны что-то предпринимать? - спросила Дайрива. Она сидела на кушетке, а ее волосы стелились по полу. Я подумал, что длинные волосы в некоторых случаях могут причинять неудобство.

- Чтобы спасти свою шкуру.

Вообще-то, я больше всего беспокоюсь за Макри, но не говорю об этом. Кроме того меня неотступно преследует мысль, что коль скоро Цицерий обратился ко мне для того, чтобы обеспечить победу нашего кандидата, я не имею право допустить, чтобы Лисутарида оказалась втянутой в уголовное расследование. Вывести ее из-под удара будет не просто, но Фракс никогда не подводит своих клиентов.

- Лисутарида, ты можешь воздвигнуть какой-нибудь магический экран вокруг этих событий? Прикрыть все, что будут искать.

Властительница небес задумалась. Было ясно, что ей очень хочется выкурить палочку фазиса. Если она сделает это, то я трахну ее по башке.

- Да. На некоторое время смогу. Ранее мне приходилось бросать пелену на события. Но если вся Гильдия чародеев примется за поиски, мне их не удержать. Хасий Великолепный, например, даже в одиночку, способен докопаться до истины.

- Я тоже умею скрывать события, - вступила в разговор принцесса. - Мы можем объединить усилия.

- Это позволит нам выиграть время. Я же попытаюсь установить, кто убил Дария. Это может оказаться полезным, хотя и не освободит нас от подозрений, поскольку мы делали все, чтобы скрыть преступление. Если я сумею найти доказательства против убийцы, мы сможем переключить внимание публики с вас на него. Попытаюсь доказать, что вы не виновны.

- Откуда вам известно, что мы не виновны? - поинтересовалась Дайрива.

- Мне это не известно. Вы все - подозреваемые. Я просто надеюсь на то, что сыщется более подходящий кандидат. А пока приступайте к заклинанию, - добавил я, поднимаясь. - Я хочу отнести труп куда-нибудь подальше. Ребята из Службы охраны - вовсе не дураки. Если они найдут Дария рядом с “Секирой мщения”, то и без магической помощи сообразят, что я имею к этому делу какое-то отношение, и через меня выйдут на вас. И ни в коем случае не пытайтесь еще раз ловить кайф. Это приведет к катастрофе. - Подойдя к дверям, я остановился и спросил у Макри: - Где ты добыла диво?

- Взяла у мертвого торговца.

- Весьма высоконравственный поступок.

На улице было ужасно холодно. Мне не хватило времени на то, чтобы подзарядить плащ. Снег валил стеной, и на улице не было ни души. Некоторое время у меня ушло, чтобы запрячь в тележку лошадь, и еще больше сил и времени я затратил на то, чтобы извлечь из-за стены уже промерзшее тело Дария. Я швырнул труп на тележку, прикрыл его одеялом и отправился в путь. Настроение у меня было хуже некуда. Кинжал Макри из тела я извлек лишь с большим трудом, что радости тоже не добавляло.

Я знал, что Гильдия чародеев ни за что не откажется от розыска убийцы. Для этого им может потребоваться один день или целый месяц, но в конечном итоге они обязательно увидят меня, погоняющим лошадь, впряженную в тележку, на которой валяется труп их коллеги. Мне будет крайне трудно объяснить свое поведение и при этом ухитриться не навредить Лисутариде на предстоящих выборах.

Но больше всего меня беспокоил неизбежный доклад Цицерию. Он мой клиент. Мне раньше доводилось скрывать от него сведения, но это был совсем иной случай. Насильственная смерть чародея из Абелазина могла втянуть Турай в войну. Войны я не хотел и должен был предупредить заместителя консула о грозящей Тураю опасности. Меня повергала в ужас даже мысль о том, что может сказать Цицерий, и я не очень представлял, как могу объяснить события, не поставив себя при этом в дурацкое положение. Размышляя, я не забывал подыскивать место, где можно было бы оставить Дария. Я очень долго не мог найти подходящего сугроба.

ГЛАВА 8

Я давно привык к оскорблениям со стороны городских властей. Расследуя дело, я частенько слышал от префектов или капитанов Службы безопасности заявления, что без меня воздух в Турае стал бы значительно чище. Самые приличные из них читали мне нравоучения, но ничто не могло сравниться с той лекцией, которую прочитал мне Цицерий, после того как я разбудил его в три утра и сообщил, что Лисутарида Властительница небес оказалась замешанной в таинственном убийстве Дария По-облакам-ходящего.

Цицерий славится мощью своей риторики. Выступая в суде, он постоянно рвет своих оппонентов в клочья. Некоторые из его спичей стали настолько известны, что на их примере студентов учат законам правильного построения аргументации. На сей раз вся цветистая речь Цицерия велась к тому, что от меня, как от защитника интересов Турая, пользы не больше, чем от одноногого гладиатора.

- Я нанял вас лишь для помощи городу, а вовсе не для того, чтобы вы втянули его в войну с конфедерацией Абелазин! Даже в самом страшном сне я не мог представить себе того хаоса, который возникнет из-за вашего участия!

- Полегче, Цицерий, полегче, - запротестовал я. - Моей вины в этом нет. Не я пил и гулял с Дарием в округе Двенадцати морей. Это была Лисутарида.

- Вы были обязаны заботиться о ней. А чем вы занимались вместо этого? Пили пиво и травили анекдоты с этими ублюдочными колдунами из Джуваля! Разве я не предупреждал вас против этого?

- Весьма вероятно, что предупреждали. Но кто мог знать, что дело так скоро повернется подобным образом?

Говоря это, я понимал, что мои аргументы звучат довольно хило.

- Разве не вы предупредили меня о появлении в городе наемного киллера. Теперь же вы ждете, когда он будет готов к действию!

Инвективы Цицерия мне надоели и, чтобы прервать их поток, мне пришлось поднять голос.

- Да, все это плохо. Но я, так же, как и вы, кстати, думал, что присутствие Макри в качестве телохранительницы избавит Лисутариду от неприятностей. Мы оба заблуждались.

Упоминание имени Макри лишь добавило огня в речь заместителя консула, и он заявил, что женщине с примесью крови орков доверять нельзя. Я был вынужден выступить в защиту Макри, несмотря на то, что делать этого мне вовсе не хотелось.

- Макри иногда отвлекается, - сказал я. - Но если Лисутариде будет угрожать настоящая опасность, вы будет рады тому, что ее защищает Макри. Вы, конечно, можете обрушиваться на меня словно скверное заклинание, но если бы не я, то мы находились бы в еще более скверном положении. Если бы я не избавился от тела, то парни из Братства увидели бы труп и валяющихся рядом с ним Лисутариду и Дайриву. Вы представляете, что последовало бы за этим? В лучшем случае вам пришлось бы платить Братству за молчание до тех пор, пока подвалы короля не опустеют. А ведь там было семеро бандитов, и не все из них молчали бы о том, что увидели. Об убийстве Дария уже знал бы весь город. По крайней мере, мне удалось выиграть хоть немного времени.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 65
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: