Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Заноза для графа - Ника Ёрш

Читать книгу - "Заноза для графа - Ника Ёрш"

Заноза для графа - Ника Ёрш - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Заноза для графа - Ника Ёрш' автора Ника Ёрш прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

1 124 0 10:01, 15-06-2021
Автор:Ника Ёрш Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2020 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+3 3

Аннотация к книге "Заноза для графа - Ника Ёрш", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Окончив учебу, Джейд не ждала от судьбы подарков, но надеялась на лучшее. Зря! Родной университет отправляет ее на обязательную отработку в Рагос - темный городок на окраине королевства, где расползается нечисть и пропадают люди. Теперь мисс Дэвис предстоит заслужить уважение новых знакомых, разобраться в видах нечисти, не поддаться общей панике и даже поучаствовать в фиктивной помолвке!
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 95
Перейти на страницу:

— Я бы закрыл глаза и считал до десяти, а потом открыл бы их... и вас нет. Навсегда!

— Ясно. Но я не могу играть в эту игру, пока не отработаю установленный университетом срок, — ответила Джейд, пожимая плечами. — Зато после — обещаю — обязательно попробуем! Мне, как и вам, нравятся такие условия.

— Вы слишком много говорите, — покачал головой мистер Сандерс. — И слишком много своевольничаете.

— Я больше не буду.

Не верю.

Джейд снова пожала плечами и показала на губы, демонстративно проведя по ним пальцем: мол, молчу, как и обещала. Мистер Сандерс закатил глаза, вынул из нагрудного кармана носовой платок и промокнул лысину.

— Для чего, скажите на милость, вы вчера отправились на кладбище?

Джейд и не думала лгать:

— Кто-то должен был, — ответила она.

Мистер Сандерс застонал. Отойдя от своего стола, он подошел к окну и, заложив руки за спину, проговорил:

— Мистер Лианэм убедил меня вчера, и я отправил весточку бургомистру.

— Мистер Лианэм? — Джейд не выдержала и злорадно уточнила: — Он все-таки умеет говорить?

— Мисс Дэвис, ругх вас!.. — главный лекарь умолк. Уперся лбом в стекло, пробормотал что-то себе под нос.

— Вам нехорошо? — забеспокоилась она.

— А кому рядом с вами хорошо? — Лекарь снова подошел к столу, поправил очки и сурово посмотрел на Джейд. — Послушайте, вчера вы поступили опрометчиво и безрассудно...

— Согласна.

— Как, уже? — Мистер Сандерс нахмурился. — Так не годится. У меня заготовлена воспитательная речь! Очень, знаете ли, серьезная и со смыслом.

— Простите, я подожду, пока вы закончите.

Он снова тихо выругался, устало сел в кресло, махнул рукой в сторону, чтобы Джейд также не стояла на ногах.

— Присядьте.

Она послушалась.

Спорить с мистером Сандерсом не хотелось, да и производить еще худшее впечатление — тем более.

— Выпьем чаю, — мирно предложил мистер Сандерс. — Я безмерно устал.

Джейд подалась вперед и лично наполнила его чашку, а после и свою. Они пили в молчании, глядя в разные стороны и размышляя о своем.

О чем думал главный лекарь, Джейд не знала, ее же одолевало волнение и легкая тревога, оставшаяся после вчерашней прогулки.

Она вернулась в больницу уже по темноте. Возница дождался, пока Марта открыла дверь, и только тогда уехал. Так велел ему граф Баррингтон...

Джейд приняла к сведению негодование заведующей, помылась и отправилась в постель. А потом долго лежала, вслушиваясь в звуки вокруг. Скрипы, шуршание, мерное тиканье ее же карманных часов, лежащих у изголовья. Несмотря на усталость, она никак не могла провалиться в сон, то и дело вспоминая увиденное на кладбище.

Сначала Джейд решила, что сможет помочь. Она бросилась к найденному человеку, принявшись осматривать его, искать пульс, всматриваясь в затянутые поволокой глаза, обращенные к небу. Но он был мертв, они не успели. Дальше — хуже.

Пока рассматривала мужчину, Джейд узнала его. Это был тот самый кучер, что привез ее в первую ночь к больнице. Теперь его лицо было изуродовано, но она точно поняла — это он. И стало так жутко, что на миг ее замутило.

А может, это просто оттого, что раньше, до Рагоса, ей не приходилось видеть смерть вот такой... обрушившейся, как снег на голову, не оставляющей шансов, заставляющей смиренно смотреть без возможности изменить хоть что-то, бьющей под дых раз за разом, не давая прийти в себя.

Там, на кладбище, Джейд стало по-настоящему страшно. Пока Каспиан осматривал территорию вокруг, она очень старалась держать себя в руках, но раны на теле кучера заставляли ее пальцы дрожать. Жертву истязал ворлок, очень крупная особь. На этот раз Джейд взяла пробы яда, чтобы непременно доказать главному лекарю... Если ворлок не найдет их с Вудсом раньше. Подняв голову, она заметила, как быстро заходит за горизонт солнце, и уже собиралась сама сказать Каспиану, что пора уходить, но появился граф.

Баррингтон смотрел на нее не хуже ворлока, готовый, кажется, растерзать, а она огрызалась по привычке и не могла избавиться от гнетущего чувства страха. а потом от чувства стыда за сказанное.

Но гордость не позволила извиниться или поблагодарить за заботу.

— Я принял решение, — сказал вдруг главный лекарь, оторвав Джейд от воспоминаний. — Вы получите еще одну мою...очень важную пациентку. И ее нужно осматривать на дому. Сразу скажу — если вы ей нахамите, то прощайтесь с местом.

— Она так вам дорога? — удивилась Джейд, и тут же поправилась: — То есть с чего бы мне хамить? Я не собиралась...

— Эта пациентка — вдовствующая графиня Баррингтон. Леди Марджери. И она очень дорога не мне, а нашему наместнику, как вы понимаете. Поэтому вам придется переступить через себя и проявить всю любезность, на какую способны. Если, разумеется, работа все еще интересна вам.

— Ох, мистер Сандерс, — Джейд отставила чашку, едва не расплескав остатки напитка, — только не Баррингтоны. Прошу вас. Я буду паинькой. Обещаю! И на кладбище больше ни за что...

— Это мое последнее слово, мисс Дэвис. — Г лавный лекарь взял со стола пухлую папку, набитую листами с записями, и протянул Джейд. — Ознакомьтесь с анамнезом и вперед, навстречу новым свершениям.

— Сколько же она здесь живет? — поразилась Джейд, раскрыв дело вдовствующей графини.

— Шесть чудесных дней, — не скрывая злорадства, ответил мистер Сандерс.

— Она что, умирающая? — Джейд насчитала больше десяти листов, на каждом из которых стояли даты, иногда повторяющиеся.

— Никак нет, — промурлыкал мистер Сандерс. — Но миледи — женщина весьма впечатлительная, и у нее слабое сердце.

Джейд как раз читала записи лекаря, глаза ее становились все круглее.

— Здесь столько жалоб, и все достаточно серьезные.

— Вот-вот. Вам определенно будет чем заняться. Вы же любите спасать людей? Отправляйтесь, мисс Дэвис. Запрос от вдовствующей графини поступил больше часа назад, бедняжка ожидает... вас.

— Так не пойдет. — Грегори поднялся с кресла и гневно посмотрел на бургомистра, в чьем кабинете они расположились для очередного экстренного собрания. — Мистер Тафт, почему я снова слышу о том, что ничего не было предпринято, когда распорядился еще вчера отправить в трущобы патрули!

— Я передал ваше распоряжение. — Андрис Тафт — здоровяк с тщательно прилизанными темными волосами, мясистым носом и слишком полными, синюшного цвета губами, бросил недовольный взгляд на помощника, громко чиркающего карандашом в блокноте. Даже от малейшего поворота головы второй подбородок бургомистра слегка колыхнулся.

— И? — поторопил его Грег.

— Не моя вина, что кэпир Рэдис не нашел, кого выделить для столь важной миссии, — Тафт развел толстые руки в стороны.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 95
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: