Читать книгу - "Яркоглазая - Дэвид Кудлер"
Аннотация к книге "Яркоглазая - Дэвид Кудлер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Может ли одна девочка остановить убийцу? Будущее Японии на кону, и девочка, которая любит лазать, должна стать спасением. Две армии прибыли к Полной Луне, и война, которая разрывала Японию больше века, грозит уничтожить школу госпожи Чийомэ для юных жриц храма (и убийц). В продолжении Рисуко ждут военачальники, самураи, злые повара и монстр в горах, правда об отце, шпион среди куноичи… И убийца. Кто-то убивает лейтенанта Такеды, изображая самоубийство. Сможет ли Рисуко понять, кто это сделал? И не позволить такому повториться?
— О, — мы шли какое-то время, и он сказал. — Но там был свиток с цифрами.
— Цифры? — когда он не ответил, я спросила. — Что было написано рядом? Может, там было… не знаю. Там говорилось, что это за цифры?
Его взгляд вдруг стал скользить всюду, кроме меня, и он не улыбался.
— Может… — я прошла перед ним. — Аимару. Ты не умеешь читать?
— Я… — бедный мальчик выглядел жалко, хотя я не знала, почему. — Я могу. Немного, — его круглое лицо, обычно сияющее, вдруг исказила гримаса, как у Эми. — Не очень хорошо.
— Не страшно, — сказала я. — В моей деревне почти никто не умел читать или писать, кроме моей семьи, и мой отец был писарем. Госпожа Чийомэ проверяла тебя?
— Да, — сказал он, его взгляд был опущен, но глаза блестели. — Я обманул ее. Я написал символы, которые были на вратах большого храма, где я вырос. Что-то о сети и камнях.
— Цветы просвещения лежат как сеть камней, каждый отражает блеск другого, как облака мыслей.
— Это там говорится?
Я кивнула, хмыкнув.
— Это из проповеди. Проповедь цветочного венка. Хоши сказала нам сегодня копировать ее. Это были одни из любимых строк у моего отца.
— Твой отец — писарь?
— Да. Ты просто записал это по памяти?
Он кивнул.
— Я не думаю, что смогла бы делать это, когда пришла сюда. Это впечатляет.
Мы завернули за угол Главного зала и увидели зловещую сцену. Лорд Такеда, его капитаны и стражи стояли у входа в нашу спальню, пока лорд Матсудаира стоял возле лейтенанта Сакаи, у которого был подбитый опухший глаз после драки вчера вечером. Юный солдат мотал головой, но не мог отвести взгляда от тела Торимасы.
Лорд Такеда был грозным и неподвижным, как скала за стеной. Капитан Баба погладил бороду.
Госпожа Чийомэ держала Маи за руку удивительно заботливо. Но госпожа тихо говорила:
— Молчи. Не будь глупой, — она сказала потом что-то о спальном мешке, и уже бледная девушка побелела, а потом указала на другой конец лагеря и шепнула. — Отступи.
Маи ушла, опустив голову, скрывая эмоции, шагая тише, чем могла наша наставница Мицукэ.
Мы извинились, прошли в дверь кухни. Внутри Ки Сан проверял котел риса, который почти закипел. На кухне больше никого не было.
— Послал их за травами из сада. Не мог вытерпеть болтовню. Фацо и Коротышка все говорили о мертвом снаружи. Коротышка говорит, что это вина Лисы, Фацо говорит, что она — невинная жертва. Невинная. Бха, — повар поежился и махнул рукой на буфет. — Несите рис в бочку туда, а потом дайте мне черпак, вода почти закипела.
— Хай, Ки Сан-сан, — я потянула Аимару с собой к бочке. Как только мы высыпали рис из мешка, я указала на большую плиту, прислоненную к полке. — Видишь, — сказала я, — тут Ки Сан все записывает.
— Это слова? Ты можешь их прочесть?
Я рассмеялась.
— Нет, это корейский. Но цифры те же, да? — я указала на смазанные китайские цифры, которые Ки Сан постоянно обновлял.
— Что вы тут болтаете? Где мой рис?
Я наполнила черпак, которым мы отмеряли рис, и передала повару.
— Я показывала Аимару ваш список.
Он фыркнул.
— Хочешь стать торговцем, Лунный пирожок?
Он покачал головой с улыбкой.
— Я просто рассказал Рисуко о свитке с цифрами, который я нашел в кладовой.
— Свиток? — Ки Сан прищурился, глядя на него.
— Он нашел его у постельного белья в конце кладовой, да, Аимару?
Он кивнул.
— Там список с кучей слов и цифр.
Насыпая рис в кипящую воду, Ки Сан нахмурился.
— Почему тело… — он накрыл рис и посмотрел на Аимару. — Ты знал те слова?
Он покачал головой, опустив со стыдом взгляд.
— Наверное, имена, я не знал их.
— И ты видел цифры?
Аимару кивнул.
— Больше, угу, — он хитро улыбнулся мне. — Я хорош с цифрами.
Ки Сан покачал головой.
— Рисовая бумага там — я бы не поместил такого в угол, это могло бы понравиться крысам, — он помешал рис и посмотрел на нас, брови торчали, как гусеницы. — Идемте. Я хочу увидеть этот свиток.
Мы покинули кухню, лейтенант Матсудаира сказал:
— Я делил палатку с солдатами, спросите у них. И врата были закрыты и под стражей, как я мог пройти?
Лорд Такеда и его капитаны не были убеждены.
Когда мы прошли в дальний темный угол кладовой, свитка не было.
— Ты точно его тут видел, Лунный пирожок?
Он кивнул.
— Он был на полке под этим спальным мешком. Я подумал, что это странное место для свитка, и посмотрел.
Я видела, что постельное белье лежало криво — не аккуратно, как требовали хранить вещи старшие женщины.
— Забавное место для свитка. И тут явно кто-то лазил.
Мы обыскали всю кладовую, но не нашли бумаги, почти вся хранилась в Чайном домике.
Мы прошли во двор, Ки Сан выругался под нос:
— Что-то не так.
11 — Цифры
Когда мы вернулись во двор кухни, лорды и их капитаны собрались у колодца, двое мужчин с белыми бородами тыкали тело. Лекарь Матсудаиры бормотал что-то о «сгустившейся крови», лекарь Такеда бурчал что-то о «посинении» и «окоченении». Они посмотрели друг на друга и кивнули, лекарь Матсудаиры сказал:
— Около полуночи, мои лорды.
Лекарь Такеды кивнул и добавил:
— В Час Крысы, точно.
Пока генералы обсуждали эту информацию, Ки Сан подошел к Чийомэ-сама и зашептал ей на ухо.
Госпожа посмотрела на меня и Аимару хмуро, потом прошла к нам. Ки Сан шагал за ней.
— Идемте, дети. Покажете список, которого не существует.
Мы прошли в кладовую, Аимару попытался скрыться в моей тени, что забавляло, вед он был вдвое больше меня.
Тепло утреннего солнца воевало с прохладой горного воздуха, который собрался в лагере, и я ощущала себя словно меж двух миров. Повернувшись туда, где еще лежало тело Торимасы-сана, я увидела, как скала нависала над задней стеной Полной Луны, увидела черную трещину — вход в пещеру наверху. Я вдруг ощутила на себе снова черный взгляд огра. Я поежилась.
— Не отставай, Рисуко! — рявкнула госпожа Чийомэ.
Я поспешила, Аимару шел рядом со мной. Я ощущала, как он смотрел на меня, пока мы входили в кладовую.
* * *
Мы показали госпоже Чийомэ угол, где Аимару видел свиток. Вздохнув, она попросила Аимару рассказать ей, что он видел.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев