Читать книгу - "Обрывая нити - Анна Зюман"
Аннотация к книге "Обрывая нити - Анна Зюман", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Именно так, — подтвердил само собой разумеющееся шпик. — При этом проживает данная «баронесса» не где-нибудь, а в «Белой лебеди». Поселилась там вчера при весьма странных обстоятельствах.
Альберт открыл один глаз и, скривившись, уставился на помощника.
— Эта дура что, очередной рецепт любовного зелья в библиотеке поискать решила?
— В том-то и дело, что нет, — опять усмехнулся Салитан. — Библиотекарю она сообщила, что ее интересуют легенды, но большая часть просмотренных ею книг касалась старых ритуалов.
— Она искала что-то конкретное? — поспешил уточнить Альберт, понимая, что Салитан, как всегда, прав, и эта особа не очередная охотница за титулом и состоянием.
— Пока наши специалисты не смогли понять. Книги были выбраны женщиной бессистемно. Как будто специально взяты из разных, часто противоположных областей.
— Все книги внимательно изучить и предоставить мне список просмотренных ею ритуалов, — немного подумав, отдал распоряжение Альберт. — С девицы глаз не спускать. И раз уж она из "Белой лебеди", — усмехнулся герцог, — зашлите-ка к ней клиента.
Салитан тут же понимающе кивнул.
— Еще что-то? — уточнил Альберт.
— Срочного ничего, — уже направляясь к выходу, ответил Салитан.
Добравшись наконец до дома, Альберт Сандр первым делом направился в свою библиотеку. Еще его дед собрал очень неплохую коллекцию книг, касающихся магии и волшебных существ. Немалое место в ней занимали книги о ведьмах и их силе. Вот только, как и много лет назад, герцогу так и не удалось найти хоть что-нибудь о крылатой ведьме.
Достав из кулона перо, он еще раз внимательно осмотрел его. На первый взгляд, оно было совсем обычным, похожим на лебединое. Вот только…
Альберт быстро встал и направился к себе в кабинет, после чего вызвал своего помощника Грега.
— Найди мне лебединое перо. Срочно. Еще лучше несколько, — молодой герцог осторожно взял ангельское перо и продемонстрировал его помощнику. — Вот такое.
Как обычно, Грег справился с поручением довольно быстро, и уже через час на столе Альберта лежала целая куча самых разных перьев.
— Что ты можешь сказать об этом экземпляре? — спросил Альберт своего помощника, осторожно держа источник всех вопросов пинцетом за очин.
— Оно обычное, — пожал плечами Грег. — На вид такое же, как те, что я вам только что принес.
— Хорошо, — улыбнулся Альберт, уже предвкушая интересный эксперимент. — Сядь, дай мне руку и закрой глаза.
Грег послушно выполнил распоряжение, и герцог Сандр сразу же вложил ему в руку обычное перо.
— Что ощущаешь?
— Ничего, — не открывая глаз, пожал плечами помощник.
— А так? — Альберт быстро заменил перо ангельским.
— Что-то тяжелое, — тут же отреагировал Грег. — И теплое, но не то что на руке лежит, а словно воздух вокруг нагрет. Как будто солнце на ладонь светит.
— А еще что чувствуешь? Может быть, какие-то интересные или необычные ощущения?
От желания подтвердить теорию, которая уже зарождалась в голове, Альберт подался вперед, внимательно отслеживая мимику подопытного. Грег, в отличие от самого герцога, не обладал магическими способностями, но имел весьма развитое чутье на ложь, опасность и, каким бы странным это нимогло показаться, на «неправильные» вещи, подделки или попытки что-то спрятать.
— Боль, — внезапно нахмурившись, ответил Грег, — какое-то странное отчаяние и безысходность.
Алберт опешил от последних слов помощника и медленно сел назад в кресло. Это было совершенно не то, чего он ожидал, а Грег меж тем открыл глаза:
— Может, не стоит ее искать?
Альберт посмотрел на своего помощника, затем молча достал лупу и положил на стол.
— Посмотри на это перо внимательно. Только не советую руками касаться краев.
Грег весьма аккуратно подхватил перо пинцетом и перенес со своей ладони на небольшую бархатную подушечку, лежащую тут же. И лишь после этих манипуляций принялся рассматривать перо через стекло.
Через пару минут Грег взял другой экземпляр, из принесенных сегодня, и, положив рядом, так же начал очень внимательно изучать.
— Я не понимаю, — наконец отложил он лупу и устало потер руками лицо.
— Любое перо птицы имеет волоски, которые цепляются друг за друга, создавая общую поверхность, — пояснил Альберт. — А у этого пера такого нет, оно сплошное, как лезвие ножа. А теперь смотри, — Альберт снова взял пинцетом перо и легко взмахнул им поперек шторы, закрывающей окно. Тяжелая ткань тут же, шелестя, скользнула на пол. — Теперь представь, что можно сделать целым крылом с такими перьями.
— И все же лучше бы вам не искать ее, — покачав головой, продолжил настаивать на своем Грег. — Я могу идти?
— Да, — коротко и несколько расстроено бросил Альберт, пряча перо в медальон.
Грег не заставил себя ждать и быстро покинул кабинет. В свою комнату он пришел в глубокой задумчивости и растерянности. Вся эта история очень тревожила его. В отличие от остальных, в реальность женщины с крыльями он поверил еще девятнадцать лет назад. Тогда, будучи еще совсем детьми, Альберт с Одуэлом, своим двоюродным братом и будущим королем, прибежали в замок, запыхавшиеся, растрепанные, и наперебой начали рассказывать, как из водопада Кай-Рий вылетела женщина с крыльями. Сам Грег тогда тоже был еще совсем юнцом и рассказ мальчишек настолько впечатлил его, что он пошел на водопад проверить их слова. Вот там-то он и встретил деревенского мужика, бесцельно бродящего вокруг озера. А еще увидел странную вещь. Лед на Кай-Рий, несмотря на мороз, был сломан. И не просто покрыт трещинами в нескольких местах, а так разворочен, будто его изнутри что-то разорвало, заодно выплеснув на берег немало воды, которая подмыла весьма толстый пласт снега. Рассказ мужика подтвердил правдивость фантазий братьев, но Грегу хватило ума понять, что сообщать другим о подобных вещах все же не стоит.
К его возвращению в Криотский замок детей успели убедить в том, что им померещилось и видели они не больше, чем игру света на снегу. Точнее, взрослые думали, что смогли их в этом убедить. Отец Грега был в той же должности, что сейчас занимал он сам, а до того первым доверенным лицом герцога Сандра считался его дед. Хоть должность и передавалась по наследству, ее нужно было заслужить. Фактически Грег уже тогда был телохранителем Альберта Сандра, поэтому находился при мальчике практически неотрывно. А поскольку, в отличие от других слуг, он легко подмечал странности и нестыковки, пройти мимо детских рисунков, спрятанных под подушкой Альберта, не мог. Казалось, какое отношение могут иметь какие-то каракули к взрослому молодому мужчине? Для простого человека никакое, но Грег видел, насколько Альберта взволновала вчерашняя встреча на водопаде. И дело была даже не в том, что крылатая женщина свалилась ему прямо на голову. А в том, что папка с теми самыми детскими рисунками была до сих пор цела, и сегодня Грег увидел ее среди бумаг, лежащих на столе герцога. Все это вместе взятое сильно встревожило Грега.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев