Читать книгу - "Камбер Кулдский - Кэтрин Куртц"
Аннотация к книге "Камбер Кулдский - Кэтрин Куртц", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– Мои дорогие друзья, – заговорил Имр. Его высокий тенор достигал самых отдаленных уголков дымного, освещенного факелами холла. – Мы с сестрой приветствуем вас и хотим, чтобы нам всем надолго запомнился праздник святого Михаила. Но вы пришли сюда не для того, чтобы благодарить его. Поэтому развлекайтесь. Я даже приказываю: развлекайтесь!
Эти слова были встречены вежливым смехом.
– Милорд капельмейстер!
Король встал и протянул руку сестре, которая также встала и вложила свою руку в его.
– Мы начнем с танца «Брен Тиган».
Шепот одобрения прошелестел в зале. Королевская пара сошла с возвышения и встала в центре специально очищенного пространства. Они поклонились друг другу и всем зрителям.
Музыканты кончили настраивать инструменты, и по залу разнеслись звуки старинной музыки дерини.
Имр и Ариэлла стали танцевать древний танец. Первые фигуры они исполнили одни, и только потом к ним присоединились придворные.
Катан рассеянно смотрел на все это; он повернулся, чтобы взять бокал вина с подноса проходящего слуги и обменяться приветствиями с одним из придворных.
Когда он снова взглянул на танцующих, Гьюэра уже не было видно: он закружился в танце, подхватив леди, с которой весь вечер не сводил глаз.
Имр тоже исчез из виду, затерявшись в веселой толпе.
Катан выпил глоток вина и, дождавшись, когда начнется степенная гавота, медленно пошел в отдаленный угол холла, надеясь, что там его никто не будет беспокоить. Он прислонился к колонне и, прихлебывая вино, смотрел на танцующих.
Вдруг он ощутил легкое прикосновение к плечу. Он обернулся и увидел принцессу Ариэллу, стоящую рядом с ним с лукавой улыбкой на лице и полным бокалом вина в руке. Катан постарался овладеть собой и почтительно поклонился.
– Ваше Высочество оказывает мне большую честь, – пробормотал он.
Ариэлла улыбнулась и протянула руку для поцелуя. Корона ее осталась на троне, нимб дерини тоже погас. Каштановые волосы сверкали своим собственным блеском. Ариэлла Фестилийская не нуждалась в магии дерини, чтобы выглядеть восхитительной.
– Почему ты такой угрюмый, Катан? – промурлыкала она и задержала свою руку в его чуть дольше, чем того требовал этикет. – Я хотела взять тебя в партнеры на танец, а ты спрятался здесь в тени. Где твоя милая женушка? Она не больна, я надеюсь?
Ее глаза светились лукавым блеском, и Катан почувствовал, что его взгляд невольно устремляется в глубокий вырез платья, откуда выглядывали в соблазнительной округлости ее груди. Он с трудом проглотил слюну, хорошо зная, куда приведет этот разговор, если он не будет крайне осторожен. Он вовсе не имел желания впутывать сестру Имра в это дело с заложниками, но знал, что ему придется обратиться к ней за поддержкой, если не найдется другого выхода.
– Моя жена просит простить ее за отсутствие, Ваше Высочество, – осторожно начал он. – Она не виделась со своими родителями со времени рождения нашего второго сына и поехала в Кэрбери, чтобы навестить их. Я должен был бы поехать с ней, если бы не нынешний кризис.
– Кризис? – переспросила Ариэлла. – Я ни о каком кризисе не слышала.
Катан при виде ее сияющего лица почувствовал неприязнь к ней. Он опустил глаза, чтобы скрыть свои эмоции.
– Ваше Высочество, несомненно, слышали о пятидесяти заложниках, взятых в Кэррори. Ваш брат хочет их казнить.
– Заложники? Да, я припоминаю. Это те, кого взяли за убийство лорда Раннульфа. А почему это тебя беспокоит?
Катан глупо моргнул, не в силах поверить, что она так плохо информирована. Затем понял, что она дурачится, смеется над ним.
– Ваше Высочество не может не помнить, что Кэррори – это владение моего отца, – холодно сказал он. – Заложники – подданные моего отца и мои. Я должен освободить их.
Ариэлла подняла бровь и коснулась его руки.
– Ну что же, найди убийцу, Катан. Ты же знаешь закон. Если жители деревни не выдадут убийцу, им придется заплатить установленную законом цену, а так как Раннульф – дерини, дворянин, то пятьдесят человек вполне разумная цена, не правда ли?
– О…
Катан опустил глаза, скрывая их блеск.
– Я должен возразить, Ваше Величество, чтецы мыслей обработали жителей деревни. Теперь ясно, что они не виноваты в смерти Раннульфа. Мы почти уверены, что это сделали виллимиты.
– Ну что же, найди виллимита, – сказала она сладким голосом. – Ведь не можешь же ты полагать, что мой брат просто так, без всякого возмещения освободит заложников. Закон есть закон.
– Да, закон есть закон, – раздался тенор незаметно приблизившегося Имра.
Он взял сестру под руку.
– Молдред, это ты говорил мне, что Катан носится с сумасшедшей идеей спасти заложников?
Молдред, высокий, начинающий полнеть человек, льстиво поклонился.
– Да, у меня создалось такое впечатление, сир. Имр фыркнул и повернулся к Катану.
– Почему ты так упрям, друг мой? Ведь они же не дерини, они – крестьяне, ты делаешь из мухи слона.
– Сир, я умоляю вас, – глухо сказал Катан. – Если вы это сделаете, то грех камнем ляжет на вашу совесть. Обложите их денежной контрибуцией, если хотите. Мой отец охотно заплатит. Но не утоляйте ваш гнев убийством ни в чем не повинных людей. Крестьяне Кэррори не виноваты в убийстве Раннульфа, вы это знаете.
Имр с улыбкой посмотрел на собравшихся вокруг придворных, но было видно, что он начал немного беспокоиться.
– Катан, ты упрям, как баран, – сказал он тихо. – Ты же знаешь, что я этого не люблю.
– Пожалуйста, сир, – взмолился Катан, – ради нашей дружбы, проявите милосердие.
Он опустился на колени и протянул руки к королю.
– Неужели вы можете убить невиновных людей?!
– О, черт возьми, идем отсюда! Ариэлла, что он пристал ко мне?
Ариэлла пожала плечами и внимательно посмотрела на Катана, поднимавшегося с колен. Ее губы искривила странная улыбка.
– У меня появилась одна мысль, брат. Почему бы не дать ему то, что он так просит? Подари ему одного из заложников. Ради нашей дружбы.
Голова Катана резко дернулась, и он посмотрел в глаза Ариэллы.
В холле внезапно стало тихо. Имр недоуменно посмотрел на сестру, затем повернулся к Катану. Его беспокойство перешло в неуверенность.
– Одну жизнь? Ариэлла кивнула.
– Если Катан действительно твой друг, то ты не можешь отказать ему в этой безделице. Сорок девять крестьян вполне достаточно за жизнь Раннульфа. Ведь он был не очень приятный тип.
– Одну жизнь… – повторил Имр.
Он как бы пробовал эти слова на вкус и облизывал губу под узкой полоской усов.
Он посмотрел на Молдреда и Мантеру, на придворных, ожидавших его решения, на охваченное ужасом лицо Катана, который понял, что Имр серьезно рассматривает это предложение.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев