Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис

Читать книгу - "Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис"

Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис' автора Уильям Моррис прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

599 0 20:01, 13-05-2019
Автор:Уильям Моррис Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2015 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Уильям Моррис (1834–1896) – английский поэт, писатель, переводчик, художник, дизайнер, издатель, изобретатель и общественный деятель, поистине выдающийся ум и во многом культовая личность Викторианской эпохи. В России Моррис известен преимущественно как социалист благодаря романуутопии «Вести из ниоткуда, или Эпоха мира» (1890). На Западе же его помнят в первую очередь как писателя, создавшего жанр фэнтези из искрящейся смеси рыцарского романа и волшебной сказки; писателя, чьё знамя позже подхватят Дж. Р. Р. Толкин и К. С. Льюис. Эта книга включает в себя три ставших классическими романа, в которых Моррис предстает с новой, неожиданной стороны: тонкий лирик, вдумчивый художник, философ и мечтатель в одном лице.
1 ... 145 146 147 148 149 150 151 152 153 ... 236
Перейти на страницу:

– Хорошо, юный лорд, – сказал Клемент. – Я догадывался, что ты всё равно изберёшь свой собственный путь. Как бы я хотел, чтобы он был и моим!

Он помолчал немного и добавил:

– Думаю, ты можешь взять с собой своего слугу, Быка. Он крепкий воин и, как мне кажется, верный, хотя и дикарь. Но один человек – это небольшая подмога тому, кто путешествует по гибельной дороге. Если хочешь, я отпущу с десяток наших воинов. Пусть они сопровождают тебя. Как ты знаешь, я легко могу нанять вместо них новых. А ещё ты можешь попросить королеву Золотого Города, чтобы она отправила с тобой человек двадцать. Мне показалось при встрече с ней, что она вряд ли тебе откажет.

Ральф покраснел и ответил:

– Нет, я не буду просить об этом королеву.

Он замолчал. Толстяк переводил взгляд с одного на другого, но ничего не говорил. Наконец, Ральф произнёс:

– Послушай, Клемент, друг мой, я хорошо знаю, что ты будешь помогать мне даже в ущерб своей выгоде. Я благодарен тебе за это. Но сейчас мне не остаётся ничего другого, как положиться на этого человека. Ведь у него есть пропуск в земли лорда Аттербола. Из всего того, что я слышал, я сделал вывод, что десяток ли, два десятка или сотня воинов – этого всё равно не хватит, чтобы силой пробиться в Аттербол. А чем больше воинов, тем больше внимания к ним, тогда как двух путешественников не заметят, даже если бы у них и не было пропуска за печатью могущественного лорда.

Клемент вздохнул, покряхтел и сказал:

– Хорошо, мой лорд. Наверное, ты прав.

– Да, – подтвердил проводник, – Вы говорите истинную правду. Я молчал, чтобы Вы не подумали, что мне нельзя верить. Но сейчас я позволю себе сказать, что никогда маленький отряд, состоящий из обычных людей, не мог пройти через земли лорда Аттербола или через спорные земли, лежащие между его замком и Золотым Городом.

Ральф дружелюбно кивнул в сторону говорившего. Но Клемент взглянул на Морфинна сурово. Тот ответил ему наивным взглядом и замолчал.

Ральф сказал:

– Что же до Быка, я поговорю с ним, но не возьму с собой. Боюсь, как бы гордость моего горца не выросла до небес и он из зависти не заманил бы меня в ловушку в какой-нибудь труднопроходимой чаще.

– Что ж, – сказал Клемент, – когда вы отправитесь?

– Завтра, – ответил Ральф. – Если мой спутник будет готов к этому времени.

– Я готов, – отозвался проводник. – Завтра примерно за два часа до полудня выйдите из города через Восточные ворота. Я буду ждать Вас там на добром коне и со всем, что понадобится нам для нашего путешествия. А теперь, с Вашего позволения, я уйду.

– Иди, – кивнул Клемент.

Толстяк ушёл, и Клемент с Ральфом остались вдвоём. Торговец сказал:

– Хм, кажется, ничего путного из этого не выйдет. Боюсь, твоя крёстная будет мной недовольна. Уж больно велика опасность.

– Верно, – ответил Ральф. – Но и награда велика.

Клемент улыбнулся, вздохнул и сказал:

– Что ж, юный лорд, даже в таком случае ты должен о многом поразмыслить. Мудрые не хуже дураков.

Ральф взглянул на него и покраснел. Вскоре они разошлись. Юноша расхаживал взад и вперёд по аркаде, размышляя о том, что произошло, и о том, что ещё предстоит сделать. Он вспоминал милую девушку. Ещё не так давно он столь беззаботно наблюдал за ней в таверне Буртона. Ральф сказал сам себе вслух:

– Я уверен, что нужен ей. Она притягивает меня, хочу я этого или нет.

Так прошёл день.

Глава XXXI
Начало путешествия к замку Аттербол

Встав на следующий день рано утром, Ральф позвал Быка к себе и сказал:

– Итак, Бык, ты мой невольник, пленённый в бою.

Бык кивнул, но нахмурился. Ральф же продолжил:

– Если я попрошу тебя сделать что-нибудь в пределах разумного, ты выполнишь это, не так ли?

– Да, – ответил Бык угрюмо.

– Хорошо, – продолжил Ральф. – Я еду на восток и не хочу брать тебя с собой. Но у меня есть к тебе одна просьба. Возьми это золото и будь свободен. Такова моя воля.

Лицо Быка засияло, глаза заблестели, и он сказал:

– Но почему же ты не хочешь взять меня с собой?

Ральф ответил:

– Это опасное путешествие. Не хочу подвергать опасности тебя и увеличивать свой риск. Кроме того, как ты знаешь, я еду туда по своим делам.

Бык подумал, но недолго, и сказал:

– Сын короля, сперва я решил, что цель наших поисков одна. Да так оно и есть. Но, похоже, для нас обоих безопаснее будет расстаться, в этом ты прав. А теперь я скажу тебе вот что: отныне ты для меня словно брат, если ты не против такого родства, конечно. Окажись ты теперь среди моих родичей, они не только не причинят тебе вреда, но и сделают для тебя всё, что смогут.

Бык поцеловал руку своему бывшему хозяину, а затем вытащил из-за пазухи маленький мешочек, сшитый из шкурки какого-то мелкого зверька. На передней его стороне была вышита пара бычьих рогов. Затем Бык нагнулся, выдернул из земли у себя под ногами длинную упругую сухую травину (они разговаривали в саду около гостиницы), быстро завязал её в необычайно сложный узел и, открыв кошелёк, положил её внутрь, пояснив:

– Сын королевского рода, это знак. По нему мой народ узнает, что я сделал тебя своим братом. И пусть теперь огонь пылает вокруг тебя, или мечи режут воздух у тебя над головой, но если ты закричишь: «Я брат Быка Бодуна!» – все мои родичи, что окажутся вблизи, станут на твою сторону и придут тебе на помощь. А теперь прощай. Впрочем, вполне возможно, что и на востоке ты ещё услышишь обо мне.

Так Ральф покинул своего бывшего слугу и в сопровождении Клемента дошёл до Восточных ворот. На прощание Клемент сказал:

– Вероятно, и у меня есть некоторая доля способности моей жены предвидеть будущее. Мне почему-то кажется, что мы с тобой ещё встретимся в Рунограде и в Верхних Лугах. И тогда ты будешь не менее знаменит, чем сейчас. Это всё, что я хотел тебе сказать.

На том они и расстались, и Ральф поскакал вперёд.

Он встретил своего провожатого на расстоянии полёта стрелы от городских ворот. Они поприветствовали друг друга. Толстяк был одет так же, как и вчера. Через седло его крепкого вороного коня были перекинуты дорожные сумки, а вот оружия у него не было, разве что к наплечной сумке был прикреплён чехол с ножами. С другой её стороны находился такой же чехол с флейтой. Ральф улыбнулся, глядя на толстяка, и спросил:

– Вы совсем без оружия?

– К чему оно? – вопросом ответил толстяк. – Мы всё равно не будем сражаться. Вот моё оружие, – он указал на флейту, – а также моё поле и моя пашня, с которых я собираю хлеб, мясо, а иногда и немного выпивки.

Они проехали ещё немного, и толстяк всё время оставался весёлым и жизнерадостным. Ральф вновь обратился к нему:

1 ... 145 146 147 148 149 150 151 152 153 ... 236
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: