Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Хаски и его учитель белый кот. Том 1 - Жоубао Бучи Жоу

Читать книгу - "Хаски и его учитель белый кот. Том 1 - Жоубао Бучи Жоу"

Хаски и его учитель белый кот. Том 1 - Жоубао Бучи Жоу - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Хаски и его учитель белый кот. Том 1 - Жоубао Бучи Жоу' автора Жоубао Бучи Жоу прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

3 454 0 23:00, 06-12-2022
Автор:Жоубао Бучи Жоу Жанр:Читать книги / Фэнтези Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+2 2

Аннотация к книге "Хаски и его учитель белый кот. Том 1 - Жоубао Бучи Жоу", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Мо Жань чувствовал, что принять Чу Ваньнина в качестве наставника – крайне сомнительная, требующая раздумий вещь. Его шицзунь – самый обычный кот, а он – дворовой глупый пес. Собакам и кошкам не ужиться вместе. Изначально глупая собака не собиралась трогать когтистого кота. Пес думал, что ему будет лучше со своими собратьями. Например, с боевым братом шпицем. Тот покладист и очень мил. Они бы считались золотой парой. И все же в каждую из своих жизней, глупый пес возвращал в логово не собрата, а когтистого, не привлекающего его внимания, кота шицзуня. Внимание: в тексте встречаются детальные описания насилия, пыток и сексуальные отношения между мужчинами.

Обложка 1 тома взята с официального английского издания Amazon Данное произведение не пропагандирует ЛГБТ-отношения и ценности гражданам РФ.

1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 254
Перейти на страницу:
старейшина Сюаньцзи вовсе не плох. Не обращай внимания на мои слова, младший брат.

Чу Ваньнин робко спросил:

— И часто вы даете старейшинам прозвища?

Автору есть, что сказать:

Сюэ Мэн: — Сегодня я встретил удивительного ребенка. Он совершенно невыносим, я с самого начала почувствовал, что с ним что-то не так.

Сюэ Чжэнъюн: (в панике) — Что не так?

Сюэ Мэн: — Он как-то неправильно смотрел на меня.

Сюэ Чжэнъюн: — Э… может быть, ты как-то задел его… Ты тоже бываешь излишне вспыльчив...

Сюэ Мэн: (опрокидывая стол в гневе) — Нет! В его глазах не было никакого поклонения! Знаете ли вы, каково это, когда на тебя свысока смотрит ребенок, рост которого меньше метра!

Сюэ Чжэнъюн: — …

Глава 53. Двоюродный брат этого достопочтенного, похоже, дебил

— Ну, конечно, все они получают прозвища, никого не пропускаем, — эта тема очень воодушевила Сюэ Мэна, поэтому он с энтузиазмом начал делиться с Чу Ваньнином. — Я вижу тебе не больше шести, не так ли? Должно быть, ты новичок на Пике Сышэн и еще не знаком со всеми. Здесь двадцать старейшин, и каждый имеет свое прозвище.

— О... — Чу Ваньнин вопросительно посмотрел на него. — Например?

— Даже не знаю, с кого и начать. Хотя уже поздно, а я немного проголодался. В благодарность за советы, что дал мне сегодня, давай, я накормлю тебя ужином и расскажу все за едой.

Чу Ваньнин опустил голову и на мгновение задумался, затем улыбнулся и сказал:

— Хм, ладно.

Сюэ Мэн убрал Лунчэн и взял за руку маленького ребенка. Ничего не подозревающий ученик и его сильно уменьшившийся в размерах учитель пошли по длинной каменной лестнице к горным воротам.

— Братишка, как тебя зовут? — спросил Сюэ Мэн.

Чу Ваньнин спокойно ответил:

— Моя фамилия Ся.

— Ся, а дальше?

— Ся Сыни[1].

[1] 夏司逆 [xià sīnì]Ся Сыни -*пер. Большой Старейшина Наоборот, звучит также как и Сясы Ни xiàsǐ nǐ 吓死你 — Напугать тебя до смерти.

Сюэ Мэн совершенно не понял двойного смысла имени, даже радостно спросил:

— Звучит просто отлично. Какие в нем иероглифы?

Чу Ваньнин искоса бросил на него взгляд, предназначенный для идиотов:

— «Сы» как «управлять», «ни» как «преобразовывать» — Ся Сыни.

— О… — Сюэ Мэн с улыбкой продолжил расспросы. — А сколько тебе лет? Я думаю, что не больше пяти?

Лицо Чу Ваньнина потемнело. К счастью для Сюэ Мэна, он смотрел на дорогу и не видел выражения на его лице, иначе юноша определенно был бы напуган до смерти.

— Нет, молодой господин ошибся… В этом году мне шесть.

Сюэ Мэн воодушевился еще больше:

— Тогда ты удивительно талантлив, хотя и хуже, чем я. Немного правильного руководства, и ты, определенно, вырастешь выдающимся мастером. Давай сделаем так, откажись от обучения у старейшины Сюаньцзи, зови меня старший брат[2], и я попрошу моего Учителя взять тебя в ученики. Идет?

[2] Шигэ — старший ученик; старший брат по обучению у одного наставника.

Чу Ваньнину пришлось приложить немало усилий, чтобы не закатить глаза:

— Как ты хочешь, чтобы я тебя называл?

— Старший брат, — Сюэ Мэн рассмеялся, наклонился и щелкнул Чу Ваньнина по лбу. — Эта привилегия не для каждого.

— … — выражение лица Чу Ваньнина стало… сложным...

— В чем дело? Ты онемел от счастья?

Чу Ваньнин: — ...

По дороге они весело и непринужденно болтали, по крайней мере, Сюэ Мэн думал именно так, когда голос позади них положил конец разговору, который мог привести к безвременной кончине Сюэ Мэна.

— Ну и ну! Мэнмэн, что ты здесь делаешь?

На всем Пике Сышэн кто бы еще имел наглость назвать Сюэ Мэна Мэнмэн? Кто это мог быть?! Сюэ Мэн еще не повернул голову, а его рот уже начал извергать брань:

— Проклятая дворняжка! Сукин сын, назови меня так еще раз, веришь или нет, я вырву твой собачий язык!

Конечно же, Мо Жань стоял позади них в ясном лунном свете и улыбался. Он хотел еще пошутить над Сюэ Мэном, но вдруг заметил очень красивого ребенка рядом с ним. На несколько секунд Мо Жань остолбенел:

— Это кто…

Сюэ Мэн загородил Чу Ваньнина своим телом и сердито посмотрел на Мо Жаня:

— Твое какое дело?

— Ну же, не прячься, иди сюда.

Мо Жань обошел вокруг и, отведя руку Сюэ Мэна, притянул Чу Ваньнина к себе. Присев на корточки, он внимательно осмотрел его и пробормотал:

— Глаза этого ребенка кажутся такими знакомыми...

Чу Ваньнин внутренне напрягся.

— Такое чувство, что мы уже встречались...

Чу Ваньнин никогда не был хорош в притворстве. Если его истинная личность будет раскрыта, как в будущем он сможет сохранить свой авторитет? Старейшина Юйхэн подсознательно сделал шаг назад и повернулся, чтобы сбежать.

— Нет, не уходи! — Мо Жань недобро усмехнувшись, протянул руку и щелкнул Чу Ваньнина по носу. Затем вкрадчиво спросил. — Давай, маленький брат, скажи старшему, как тебя зовут?

Чу Ваньнин автоматически потер переносицу, которая подверглась такому бесцеремонному обращению. Он был ужасно смущен и продолжал неловко пятиться.

Мо Жань подумал, что ребенок испугался. Он рассмеялся и ласково позвал:

— Что ты прячешься, будь послушным мальчиком и скажи братцу, как твоя фамилия? Сюэ?

Сюэ Мэн был шокирован: — Что?!

Мо Жань указал на Сюэ Мэна и спросил с улыбкой:

— Это твой отец? Скажи правду, и этот добросердечный братец купит тебе конфет.

— Ты ненормальный! Мо Вэйюй! — Сюэ Мэн взорвался и когда он принял боевую стойку: лицо его заполыхало румянцем, а все перья взъерошились. — Ч-ч-ч-чтооооо?! Черт возьми, о чем ты думаешь?! Ты… ты… ты... больной! Грязный! Вонючий! Бесстыжий извращенец!

Чу Ваньнин, наблюдая всю эту сцену, в сердце своем почувствовал облегчение:

— Моя фамилия Ся. Я ученик старейшины Сюаньцзи — Ся Сыни.

— Ты напугаешь меня до смерти? — Мо Жань не был глуп и сразу понял двойное значение имени. Его глаза заискрились от смеха. — Ха-ха, как интересно.

— ...

— Ты чокнутый! — Сюэ Мэн сердито оттолкнул Мо Жаня. — Он мой новый друг. Это не имеет к тебе никакого отношения. Мы собираемся поужинать. Пропусти уже!

— О! — Мо Жань дал им пройти, но затем, ухмыляясь, пошел следом.

Сюэ Мэн зарычал на него:

— Что тебе еще надо?

— Я тоже хочу перекусить, — с самым невинным видом заявил Мо Жань. — Что-то не так?

Сюэ Мэн: — …!

Город Учан[3].

[3] 无常 wúcháng учан — изменчивый, непостоянный; злой дух — вестник смерти.

Этот маленький городок когда-то был наводнен

1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 254
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: