Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Дворец полуночи - Карлос Руис Сафон

Читать книгу - "Дворец полуночи - Карлос Руис Сафон"

Дворец полуночи - Карлос Руис Сафон - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Дворец полуночи - Карлос Руис Сафон' автора Карлос Руис Сафон прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

459 0 15:10, 08-05-2019
Автор:Карлос Руис Сафон Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2012 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Дворец полуночи - Карлос Руис Сафон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Шестнадцатый год XX века. Калькутта. Лейтенант Пик, точно знающий, что жить ему осталось лишь несколько часов, приносит себя в жертву, чтобы спасти крошечного мальчика Бена и его сестру-двойняшку Шир…С шестнадцатого года проходит шестнадцать лет, и в городе появляется странный и смертоносный огненный призрак. Снова и снова губит он ни в чем не повинных людей — и все они имеют отношение к подрастающим Бену и Шир…Что это за существо? И почему так упорно подбирается к близнецам? Читателю предстоит разгадать удивительную головоломку, в которой каждое слово, каждая комната, каждый взгляд на огонь и каждый шаг по дорогам Калькутты несут в себе скрытый смысл…
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 57
Перейти на страницу:

— Прошу прощения за беспокойство, Томас, — начал Банким, — но внизу ждет дама, и она утверждает, что ей необходимо вас увидеть. Я сказал ей, что вас нет на месте, и у нас сегодня праздник, но она слушать ничего не желает. Она требует встречи с вами, и весьма настойчиво, мягко говоря.

Картер с удивлением посмотрел на помощника и сверился с часами.

— Почти полночь, — отметил он. — Кто эта женщина?

Банким пожал плечами.

— Не знаю, кто эта дама, но я уверен, что она не уйдет, пока вы ее не примете.

— Она не сказала, что ей нужно?

— Нет. Она только попросила меня передать вам это, — ответил Банким, протягивая Картеру блестящую цепочку. — Она сказала, что вы поймете.

Картер взял украшение из рук помощника и поднес к лампе на письменном столе. Круглый золотой медальон был выполнен в виде лунного диска. Спустя несколько секунд его озарило воспоминание. Картер смежил веки, чувствуя, как в груди наливается тяжестью большой ком. У него хранился очень похожий медальон, спрятанный в шкатулке, которая лежала в запертом на ключ серванте в его кабинете. Картер не вынимал медальон уже шестнадцать лет.

— Что-то случилось, Томас? — спросил Банким, обеспокоенный изменившимся выражением лица Картера.

Директор приюта слабо улыбнулся и покачал головой, положив медальон в карман рубашки.

— Ничего, — коротко ответил он. — Попроси даму подняться. Я приму ее.

Банким с недоумением посмотрел на шефа, и на миг Картер испугался, что бывший ученик задаст вопрос, на который он не хотел бы отвечать. Наконец молодой человек кивнул и вышел из кабинета, бесшумно закрыв за собой дверь. Через две минуты в цитадель Томаса Картера вошла Ариами Бозе и откинула с лица покрывало.

* * *

Бен внимательно наблюдал за девочкой, которая терпеливо стояла на одном месте под арками у главного входа приюта Св. Патрика. Некоторое время назад на пороге вновь показался Банким и пригласил пожилую особу в дом. Женщина велела спутнице ждать ее возвращения у двери. Инструктаж сопровождался выразительными властными жестами. Пожилая женщина явно пришла к Картеру. Учитывая, что директор приюта свел светскую жизнь к минимуму, она смело могла предположить, что визит в полночь загадочных красавиц (возраст значения не имел) застанет его врасплох. Бен улыбнулся и снова сосредоточил внимание на девушке. Высокая и стройная, она была одета в простое платье, отличавшееся тем не менее неповторимым стилем. Наряд явно был сшит человеком, обладавшим собственным оригинальным вкусом, а не приобретен на каком-нибудь базаре «черного города». Нежные черты девочки (хотя издали лицо не удавалось хорошо рассмотреть) будто писали тонкой кистью, а белая кожа излучала сияние.

— Есть тут кто-нибудь? — прошептал на ухо другу Йен.

Бен, не моргая, кивнул в сторону девушки.

— Почти полночь, — заметил Йен. — Мы собираемся во Дворце через несколько минут. Напоминаю, прощальная вечеринка.

Бен с отсутствующим видом наклонил голову.

— Подожди секундочку, — сказал он и решительно зашагал к девочке.

— Бен, — крикнул ему в спину Йен. — Только не сегодня, Бен…

Бен не обратил внимания на призыв друга. Его одолевало любопытство и желание разгадать загадку возобладало над протокольными тонкостями этикета общества «Чоубар». С ангельской улыбкой примерного ученика он кратчайшим путем направился к гостье. Заметив его приближение, девочка потупилась.

— Здравствуй. Я помощник мистера Картера, ректора Св. Патрика, — торжественно объявил Бен. — Я могу что-то сделать для тебя?

— Вообще-то, нет. Твой… коллега уже проводил мою бабушку к директору, — отозвалась девочка.

— Твою бабушку? — переспросил Бен. — Понятно. Надеюсь, ничего страшного не произошло. Я имею в виду, что уже полночь, и я подумал, что, может, что-то случилось.

Девочка слабо улыбнулась и покачала головой. Бен улыбнулся ей в ответ. Она оказалась крепким орешком.

— Меня зовут Бен, — вежливо представился он.

— Шири, — ответила девочка, пристально глядя на дверь, точно ожидала появления бабушки с минуты на минуту.

Бен потер руки.

— Отлично, Шири, — сказал он. — Пока мой коллега Банким провожает твою бабушку в кабинет мистера Картера, позволь тебе предложить наше гостеприимство. Шеф настаивает, что мы должны быть любезны с гостями.

— А ты не слишком молод для помощника ректора? — поинтересовалась Шири, избегая взгляда Бена.

— Молод? — переспросил юноша. — Я польщен, но с сожалением вынужден признать, что мне скоро стукнет двадцать три.

— Никогда бы не сказала, — парировала Шири.

— Это у нас семейное, — пустился в объяснения Бен. — У всей родни кожа не стареет. Например, маму, когда мы вместе идем по улице, принимают за мою сестру.

— Неужели? — воскликнула Шири, подавив нервный смешок. Она не поверила ни единому слову из его болтовни.

— Но что плохого в том, чтобы принять приглашение? — не сдавался Бен. — Сегодня у нас прощальный вечер для тех ребят, кому уже пора уходить. Печально, но перед ними открывается жизнь. Кроме того, это интересно.

Шири подняла на Бена глаза, влажно блестевшие в темноте, и на губах у нее медленно выступила недоверчивая улыбка.

— Бабушка просила меня ждать здесь.

Бен указал на дверь.

— Тут? — уточнил он. — Именно тут?

Шири кивнула, не понимая, куда он клонит.

— Послушай, — начал Бен, всплеснув руками, — мне неприятно об этом говорить, я ведь думал, что не придется вдаваться в подробности. Такие вещи портят репутацию заведения. Но ты мне не оставляешь выбора. Есть проблема — фасад осыпается.

Девушка пораженно уставилась на собеседника.

— Осыпается?

Бен кивнул с серьезным видом.

— На самом деле, — с огорчением на лице подтвердил он. — К большому сожалению. Месяца не прошло, как на том самом месте, где ты стоишь, на миссис Поттс, нашу престарелую кухарку, да хранит ее Господь, упал кусок кирпича, свалившийся с чердака.

Шири расхохоталась.

— С твоего позволения, мне не кажется, что этот несчастный случай может служить поводом для веселья, — холодно заметил Бен.

— Я совершенно не верю тому, что ты наболтал. Ты никакой не помощник ректора, тебе не двадцать три года, и кухарка не попадала под камнепад месяц назад, — бросила ему в лицо Шири. — Ты обманщик и не произнес ни одного правдивого слова с того момента, как заговорил со мной.

Бен тщательно обдумал ситуацию. Первая часть его хитрого плана, как и следовало предполагать, провалилась. И для достижения цели требовалось предпринять обходной маневр, осторожный, но достаточно решительный.

— Хорошо, признаю, что у меня разыгралась фантазия. Но не все из сказанного мною — ложь.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 57
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: