Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Хозяйка волшебного сада - Мария Морозова

Читать книгу - "Хозяйка волшебного сада - Мария Морозова"

Хозяйка волшебного сада - Мария Морозова - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Хозяйка волшебного сада - Мария Морозова' автора Мария Морозова прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

357 0 17:02, 29-12-2020
Автор:Мария Морозова Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2020 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Хозяйка волшебного сада - Мария Морозова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Илзе Атарис — скромная цветочница, которая знает, что весна — это время обновления. Невероятную силу обретают цветы в руках Илзе, даруя людям надежду и радость, жизнелюбие и безмятежность. Эллан Эрнаэн — мужчина, который за годы войны обзавелся шрамами и изнутри, и снаружи. Он окружен зловещей славой, заставляющей людей опасливо опускать глаза при встрече с ним. Две жизни переплетаются в маленьком городе на краю истерзанного войной королевства. Сможет ли любовь победить застарелую боль и предрассудки? Сможет ли цветок расцвести на выжженной земле? Спросите у Илзе Атарис. Ведь она точно знает, что весна — это время надежды
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 28
Перейти на страницу:

Граф ведь мог всерьез рассердиться от того, что какая-то пигалица вздумала учить его хорошим манерам. Но мужчина даже не повернулся. Выдохнул сквозь зубы и ответил:

— Все равно здесь слишком темно, чтобы видеть лица. К тому же, я тебя не задерживаю.

— Ну и ладно, — прошептала Илзе, пожав плечами.

Она уже было хотела развернуться и сбежать по ступенькам вниз, чтобы отправиться домой, но что-то остановило ее. Наверное, слишком уж напряженной показалась поза мужчины, слишком уж сильно его пальцы сжимали мрамор перил. Поэтому девушка бросила взгляд на запертые двери праздничного зала, а потом подошла к мужчине и стала рядом. Погладила пальцами голые лианы клематиса, который вился по перилам, оглядела крошечный сад, что теснил особняк банкира, занимающий почти весь участок. Потом покосилась на мужчину и спросила осторожно:

— Вы… С вами все в порядке?

— В порядке, — процедил он.

Илзе никак не отреагировала на нелюбезный тон, продолжая по примеру графа рассматривать сад Орвилов. А Эллана Эрнаэна кольнула совесть. Девушка ведь не виновата в его дурном настроении. В том, что он чувствовал себя лишним среди веселящихся гостей. В том, что ему хотелось выть от тоски, глядя на счастливую молодую пару, а прокля?тая нога очень некстати разболелась, и теперь боль терзала правое бедро своими железными зубами. Поэтому мужчина выдохнул и произнес отрывисто:

— Старая травма. Беспокоит иногда.

Илзе понимающе глянула на прислоненную к перилам трость.

— А у вас в замке есть сад? — неожиданно спросила она.

— Сад? — мужчина был явно удивлен вопросом.

— Да.

— На сад это мало похоже, — иронично хмыкнул он, даже забывая о своей боли на секунду. — Предыдущий владелец этих земель явно не держал садовников. Видимо, из жадности. Так что за замком раскинулись роскошные и непроходимые заросли каких-то кустов и бурьяна. Всем на зависть.

— Жаль, — вздохнула цветочница.

— А ты бы смогла привести его в порядок?

— Я? — брови девушки взлетели. — О нет. Я всего лишь скромная цветочница. Мне не осилить целый сад.

— Жаль, — повторил Эллан Эрнаэн ее же слова.

— А ты бы смогла привести его в порядок?

— Я? — брови девушки взлетели. — О нет. Я всего лишь скромная цветочница. Мне не осилить целый сад.

— Жаль, — повторил Эллан Эрнаэн ее же слова.

— Вы могли бы нанять кого-нибудь в городе.

— Нанять? — усмехнулся граф. — Людей, которые до сих начинают дрожать, стоит мне приблизиться?

— Вы преувеличиваете… — неуверенно пробормотала цветочница.

В конце концов, после спасения города от наводнения местные стали относится к новому графу гораздо лучше.

— Если бы… — в голосе Эллана Эрнаэна мелькнула едва уловимая горечь.

Он немного помолчал, а потом нарочито равнодушно заметил:

— А ты меня как будто бы и не боишься.

— А стоит?

— Тебе — стоит, — странно ответил граф.

Илзе повела плечом и опустила взгляд. Почему ей? Внутренний голос подсказывает, что вряд ли нужно требовать пояснений. Но несмотря ни на что, страха в присутствии мага она по-прежнему не испытывала. Легкую опаску, как бывает рядом с сильным, наделенным властью мужчиной. Уважение и благодарность за то, что он не бросил горожан в беде. Сочувствие из-за того, как сильно его мучает боль. Но сочувствие — это последнее, что сейчас нужно Эллану Эрнаэну.

Неожиданно раздался еле слышный шелест. Илзе недоуменно глянула вниз и с трудом сдержала изумленный вздох. Стебли клематиса, на которых не было ничего, кроме листьев, стали быстро покрываться крупными голубыми цветами. Словно цветочная волна, они хлынули от пальцев девушки по перилам, потом по столбикам балюстрады, и дальше по стенам.

«О богиня!» — мысленно взвыла цветочница. — «Почему здесь? И почему сейчас? Что ты хочешь этим сказать?»

— Цветы? — искренне удивился мужчина. — Откуда они?

Он наконец-то оторвал свой взгляд от сада и повернулся к Илзе. Та смешалась, искренне надеясь, что граф, некромант и воин просто не разбирается в растениях и не поймет, насколько неожиданным и неправильным стало их появление здесь.

— Просто…. — она подобрала слова. — Просто это такой сорт. Вы слышали о ночных цветах?

— Слышал, — медленно кивнул ее собеседник.

— Это они и есть.

— Занятно.

— Но красиво ведь.

— Красиво, — усмехнулся мужчина, разглядывая роскошный голубой шатер, в который превратилась терраса.

Илзе с затаенной радостью отметила, что его лицо больше не кривит болезненная гримаса, а легкая улыбка делает резкие черты даже красивыми. Девушка ведь еще никогда не видела, как маг улыбается.

Мужчина поднял руку и сорвал побег с тремя крупными цветками. Потом подался к цветочнице и осторожно воткнул его в каштановые волосы.

— А вот так еще красивее, — тихо сказал он.

Девушку бросило в жар. Под этим пробирающим, пристальным взглядом вдруг стало трудно дышать, а сердце забилось очень быстро.

— Я… Мне, наверное, пора… — промямлила она.

— Беги, — криво усмехнулся мужчина. — Беги от меня как можно дальше.

Цветочница склонила голову, прощаясь, развернулась и быстро пошла прочь, чувствуя смутное сожаление о чем-то, чему она не могла даже подобрать подходящего слова.

ГЛАВА 5

По городу вдруг стали ползти тревожные слухи. Сначала один крестьянин нашел у себя во дворе разорванную овцу. Потом другой. Потом кто-то напал на целое стадо, вырезав почти половину коров. Люди начали нервничать. Грешили, было, на волков, но однажды какой-то торговец клался и божился в местном кабаке, что, путешествуя по дороге из Седоны, нарвался на самого настоящего гуля и едва успел смыться. Ну волнение понеслось от говорливого купца, как пламя по сухой соломе.

Поэтому, выйдя однажды с Мартой Уоллес на рынок за покупками, Илзе получила не только свежее мясо и зелень, но и целый ворох сплетен. Фермеры, привозившие продукты из окрестностей Ивелина, паниковали. Они перестали ездить поодиночке, вооружались и старались не высовываться из домов в темное время суток.

— Слышали, Перси Мортона чуть не сожрала нежить? — торговку, которая отвешивала женщинам свинину, просто разрывало от желания поделиться новостью с окружающими.

— Нежить? — Илзе и Марта недоуменно переглянулись.

— Она самая, — закивала фермерша. — Упырь, а может еще кто похуже. Старик Мортон возвращался из Гардама. Ехал через Болотный лог поздно вечером, хоть ему и говорили не шляться в темноте. А они там как выскочат из-под кустов! Перси еле ноги унес, благо, что чудовища сначала принялись за лошадь.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 28
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: