Читать книгу - "Игра титанов - Дмитрий Казаков"
Аннотация к книге "Игра титанов - Дмитрий Казаков", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
И услышал, как медленно, но уверенно бьется ее сердце.
Акрын – старейшина у орков.
Альтаро – самоназвание младших эльфов.
Альтинг – собрание всех свободных мужчин народа, нечто вроде парламента (у сиаи Вейхорна).
Арроба – эльфийский дом внутри дерева.
Виса – скальдическое четверостишие.
Геданы – Старшие народы (эльфы, гномы, орки, гоблины).
Гоняки – презрительное прозвище северян в Терсалиме и окрестностях (на южном диалекте это слово означает «гордец, хвастун»).
Дариум – наркотик, получают из смолы черного дерева, растущего в Мероэ.
Драпа – парадная скальдическая песнь со стевом (что-то вроде припева).
Зроит – черный ядовитый крокодил, обитатель болот Мероэ.
Кар – мера веса, примерно 200 граммов (в Вейхорне).
Квартер – эльф на четверть.
Лига – мера длины, примерно 3 километра (в Вейхорне).
Локоть – мера длины, примерно 30 сантиметров.
Макар – мера веса, примерно 2 килограмма (в Вейхорне).
Мансёнг – любовные стихи.
Меарон – правитель города у ланийских эльфов, у лесных эльфов – старший в поселке, у старших эльфов – бургомистр.
Мессана – «госпожа», вежливое обращение к женщине.
Мессен – «господин», вежливое обращение к мужчине.
Миля – мера длины, примерно 1,5 километра.
Олдаг – инородец, презрительное именование существа другой расы (из языка йотунов).
Орданы – Старые народы (йотуны, тролли, сираны, нагхи).
Патриус – простой священнослужитель.
Пвартер – эльф наполовину; полутораручный клинок.
Ремиз – кафтан без пуговиц, надевается через голову.
Родан – разумное существо, представитель любой разумной расы (из языка йотунов).
Сажень – мера длины, примерно 3 метра (в Вейхорне).
Сарех – метательный нож с двумя противостоящими лезвиями, используется уттарнами.
Сатриус – священнослужитель среднего ранга.
Сельтаро – самоназвание старших эльфов.
Таристер – любой человек благородного происхождения, имеет право на герб и на приставку «ари» к фамилии.
Торлак – косо застегивающийся кафтан с высоким стоячим воротником.
Тохга – верхняя одежда у восточных гоблинов, что-то вроде подпоясанного пончо.
Триус – служитель высочайшего ранга.
Унция – мера веса, примерно 500 граммов.
Флотер – кафтан с длинными полами и двумя рядами пуговиц.
Хардаг – воин-наемник (из языка йотунов).
Хирдер – дружинник (андалийский термин).
Хрингист – переносной алтарь (в Вейхорне).
Шлафрон – длинный халат с ярким рисунком, мода на них пришла из Мероэ.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


