Читать книгу - "Грешница - Сьюзен Джонсон"
Аннотация к книге "Грешница - Сьюзен Джонсон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Синджин вспомнил, как любопытствовал свет по поводу молодой жены герцога Сета.
— К тому же ты сможешь встретиться с моей семьей, — добавил он.
За все время, что она его знала, он никогда не упоминал о своей семье, кроме как о чем-то давно прошедшем.
— Боюсь, я не смогу все это выполнить.
— Тогда я тебя поддержу, — ответил он и улыбнулся. — А иной раз и ты меня. Видишь ли, выезды в общество сопровождаются употреблением крепких спиртных напитков на приемах и вечерах.
Челси улыбнулась, и это была первая улыбка за два последних дня. Синджин мысленно поздравил себя с тем, что выбрал правильную стратегию.
— Теперь будь послушной девочкой и слушайся миссис Хобс.
— А насчет ребенка, это точно?
— К сожалению, да.
Губы ее скривились, и уже через секунду она снова плакала. Синджин стоял и молчал, взяв жену на руки.
Ведь это был и его ребенок, и сейчас он чувствовал не меньшую горечь и опустошение. Возможно, его молчание помогло ей успокоиться. Если бы слезы могли вернуть ребенка, Челси проплакала бы всю жизнь. А раз нет, она решила успокоиться и действовать.
— Позови миссис Хобс, — сказала она, все так же уткнувшись в его плечо. Но Синджин услышал эти слова, как будто они были четко произнесены в тихой и пустой комнате и эхом отозвались в его мыслях.
Протянув руку, он дернул шнур звонка.
Когда миссис Хобс переговорила с Челси, Синджин вместе с ней спустился в столовую.
— Я вам уже говорила и скажу опять, ваша светлость. Не позволяйте ей все время лежать. Пусть ее светлость не меньше четырех раз в день встает с постели. И надо, чтобы она все время была в тепле?
— — А когда она будет готова к поездке?
— Это зависит от ее организма.
— Она была довольно сильной…
И он вспомнил, как она без труда ухаживала за лошадьми на конюшне.
— Ну, может быть, через неделю или две, но все равно ехать придется медленно.
* * *
Челси пила чай в то утро, через два дня после того, как миссис Хобс уехала. Молодость брала свое, и Челси чувствовала себя все лучше и лучше. И тем не менее Синджин настаивал на том, чтобы она неотступно следовала указаниям повивальной бабки. Он лично проверял, чтобы повар готовил бульон по специальному рецепту миссис Хобс.
— Ты когда-нибудь думал, что увидишь герцога, размешивающего суп в котелке? — спросила повара миссис Барнс сразу после того, как из кухни вышел Синджин, распорядившись добавить в бульон еще немного листьев горчицы.
— Я никогда не думал, что увижу его бодрствующим до полудня. По крайней мере, раньше такого не было.
— Да, женитьба его здорово изменила, — заметила миссис Барнс, присев на стул возле окна.
— Ее светлость его изменила, — уточнил повар.
— Он берет ее с собой в Лондон.
Она взглянула на повара, и оба понимающе заулыбались.
Миссис Барнс при упоминании об очаровательной герцогине вздохнула и поудобнее устроилась на стуле, а повар, менее романтичный, лаконично сказал:
— Боюсь, что хозяйка уже подтачивает коготки.
* * *
Но случилось так, что на следующий день Синджина вызвали в Лондон для срочной встречи с его управляющим из Туниса, которого, в свою очередь, неожиданно отзывали в Северную Африку. Бей, с его склонностью к самолюбованию, опять будоражит европейских фабрикантов, в том числе и Синджина. Так что теперь Али Ахмед собирался возвращаться с первым кораблем.
Хотя и визит Али Ахмеда был запланирован уже давно, внезапная женитьба Синджина, его пленение, а затем рана и выздоровление никак не давали им встретиться. А теперь оставалось очень мало времени.
Сидя с Челси на террасе, он объяснял ей причины своего отъезда:
— Чтобы застать Али Ахмеда, мне надо уехать уже завтра. Я вернусь через пять, самое большое — шесть дней.
Челси знала о письме от Сенеки, которое привезли после ленча.
— Я бы не поехал, если бы не внезапность его отплытия. Паша периодически, когда ему выгодно, начинает недолюбливать неверных. И сейчас, по всей видимости, готовится одна из таких кампаний. Ты справишься здесь одна?
— Постараюсь. Я уже прекрасно себя чувствую.
Действительно, на щеках Челси появился румянец, она стала чаще улыбаться.
— Когда я вернусь, ты уже совсем выздоровеешь, и мы сможем поехать в Лондон.
— Сначала мне надо бы повидаться с отцом.
Синджин тут же нахмурился.
— Зачем?
— Устроить перемирие.
— — Мне не нужно твое посредничество. Твой отец… пусть катится ко всем чертям.
— Отлично, — сказала Челси, не желая ссориться, но и не оставляя своего намерения переговорить со своей семьей.
— Я не желаю иметь никаких дел с твоими родственниками, — резко сказал Синджин.
— А ты не возражаешь, если я буду иметь с ними дело?
— Как хочешь.
Все же Челси была его женой, а не рабыней.
— Ты поедешь в Лондон, а я — на север. До Аиршира всего один день пути.
— Гм. — Он, конечно, мог изобразить из себя тирана и никуда ее не пустить. Но, посмотрев ей прямо в глаза, лишь произнес:
— Только возвращайся быстрей.
— Я вернусь через три дня.
* * *
Она так бы и сделала, если бы не ужасное состояние дорог. Десять часов ухабов и ям утомили ее совершенно. И, добравшись до Аиршира, она послала Синджину письмо, в котором говорила, что решила задержаться на несколько дней, пока не отдохнет как следует. «Я приеду к тебе в Лондон через десять дней, — писала она, — я отлично себя чувствую, погода замечательная, лошади в прекрасной форме. Папа передает тебе привет. Джед говорит, что он положит побольше подушек в мою карету». Еще она писала, что необычайно горда, так как лошади, которых она когда-то тренировала, теперь побеждают на скачках. Закончив письмо, она колебалась, как его подписать. «Любящая тебя жена» — она не решилась, слишком мало времени прошло, и она пока знала своего мужа недостаточно хорошо. В конце концов Челси остановилась на нейтральном «В добром здравии, Чел».
Благодаря почтовым дилижансам Джона Палмера, доставляющим почту из Шотландии в Лондон всего за два дня, Синджин получил письмо Челси еще до того, как спланировал обратную поездку в Хаттон.
Когда принесли письмо, Синджин и Сенека сидели в библиотеке и изучали списки грузов, отправленных в Тунис. Взяв с подноса, внесенного слугой, свиток, Синджин в нетерпении сорвал печать. «Неужели с Челси что-нибудь случилось?» — думал он. Узнав из первых строк, что все в порядке, дальше он читал уже менее внимательно. А дойдя до привета от тестя, ухмыльнулся. Дочитав до конца, он протянул его Сенека вместо объяснений.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев