Books-Lib.com » Читать книги » Эротика » Жюльетта. Том II - Маркиз Де Сад

Читать книгу - "Жюльетта. Том II - Маркиз Де Сад"

Жюльетта. Том II - Маркиз Де Сад - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Эротика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Жюльетта. Том II - Маркиз Де Сад' автора Маркиз Де Сад прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

874 0 00:20, 07-05-2019
Автор:Маркиз Де Сад Жанр:Читать книги / Эротика Год публикации:2003 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Жюльетта. Том II - Маркиз Де Сад", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Этот том включает четвертую, пятую и шестую книги одного из самых значительных произведений скандально известного маркиза Донасьена Альфонса Франсуа де Сада (1740-1814) - романа `Жюльетта`.В нем, как и в других своих сочинениях, маркиз де Сад описывает весьма жестокие способы сексуальных `развлечений` высшего сословия Франции середины XVIII века, поэтому это издание будет интересным для всех любителей жесткой эротической литературы.
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 171
Перейти на страницу:

— А кто эта женщина? — спросил он, глядя наЛауренцию.

— Такая же эпикурейка, как и вы, — ответилаДюран, — распутница, которая способна превзойти вас по бесстыдству ивагину которой обсасывают в эту самую минуту точно так же, как и ваш орган.

— Все это прекрасно, — заметил Корнаро, — нона мой взгляд, прежде чем сесть за стол, эта синьора и мадам Дюран должны былипоказать мне свои задницы.

— Пожалуйста, с превеликим удовольствием, — в одинголос ответили дамы и, поднявшись, подставили свои прелести прямо под носгостю.

Распутник ощупал их, поцеловал, осмотрел взглядом знатока исказал:

— На этих предметах распутство оставило неизгладимуюпечать; они многое повидали, и это мне нравится. — Потом он обратился ковсем присутствующим: — Как прекрасна порочная Природа во всех своих деталях иоттенках, и я всегда предпочитал увядшие цветы юным розам! Поцелуйте же меня,сладкие жопки! Дайте мне вдохнуть ваш терпкий эфир. Превосходно, а теперьсоблаговолите опуститься на место.

— А кто эти люди? — снова поинтересовался Корнаро,рассматривая стоявших вокруг стола.

— Это жертвы, — отвечала я, — приговоренные ксмерти; они знают, какой властью вы пользуетесь в этих местах, и на коленяхумоляют вас о пощаде.

— Они наверняка ее не дождутся, — заявил варвар, иего взгляд сделался свирепым. — Много раз я посылал людей на смерть, но ниразу не смилостивился.

После этого мы принялись за ужин, и скоро все присутствующиепришли в движение в соответствии с предписанными обязанностями.

Корнаро непрерывно подвергался содомии и уже началобнаруживать первые признаки эрекции; при этом он потребовал, чтобы каждаяжертва подходила к нему получить наказание от его руки. В ход пошли всесредства: он раздавал пощечины и щипки, вырывал волосы, выкручивал носы и уши,кусал и царапал груди, после чего несчастные возвращались на свое место и вновьпринимали коленопреклоненное положение. Покончив с предварительной церемонией,Корнаро одобрительно похлопал меня по ягодицам и велел взять в руку его орган,состояние которого наполнило меня чувством гордости.

— Все готово, друг мой, — с воодушевлением сказалая, — мы ждем порывов вашего сердца и побуждений вашего воображения;назовите свои желания, и мы докажем вам нашу преданность неукоснительным послушанием.

Тогда Корнаро довольно грубо ухватил меня за ягодицы,притянул к себе и приподнял над полом.

— Иди сюда, — крикнул он одному изсодомитов, — и прочисти эту задницу, а я ее подержу.

В меня вонзился толстенный фаллос, а Корнаро наглухо прикрылгубами мой рот; одна из прислужниц занялась его органом, другая прильнулагубами к его седалищу.

— С вас достаточно, Жюльетта, — скомандовалон, — а вы, Лауренция, займите ее место.

После Лауренции настал черед Дюран, затем все присутствующиеженщины прошли через эту процедуру, и содомиты время от времени вытаскивалисвой член и давали облизать его нашему гостю. Таким же образом менялисьслужанки, которыми распоряжалась я.

— Пора перекусить, — наконец произнесКорнаро. — А потом мы продолжим развлечения и усовершенствуем их. Как высчитаете, Жюльетта, есть ли на свете более прекрасная страсть, чем похоть?

— Я бы сказала, что таковой не существует; но похотьвсегда должна вести к излишествам: в плотских делах заслуживает звания глупцатот, кто надевает на себя узду, кто даже не пытается узнать, что такоеудовольствие.

— Распутство, — вставила Дюран, — этопраздник души и тела, который предполагает попрание всех ограничений, высшеепрезрение ко всем предрассудкам, полный отказ от всех религиозных норм ипредписаний, глубочайшее отвращение ко всем нравственным императивам;распутник, который не достиг философской зрелости, который постоянно шарахаетсямежду своими неистовыми желаниями и своей больной совестью, навсегда лишенистинного счастья.

— Я не думаю, — сказала Лауренция, — чтоможно хоть в чем-то усомниться в рассуждениях его светлости, и я убеждена, чтоон достаточно умен, чтобы презирать благопристойность.

— Во всяком случае, — заявил Корнаро, — я невижу ничего, абсолютно ничего священного в человеческом обществе и с полнымоснованием полагаю, что все, придуманное людьми, является не чем иным, какплодом человеческих предрассудков и эгоизма. Я думаю, нет на земле человека,который знал бы жизнь лучше меня. Как только исчезает вера в религию и,следовательно, слепое доверие к Богу, все духовное и телесное в человекенемедленно подвергается беспрестанному пересмотру и вслед за тем презрению, какэто произошло со мной, ибо Природа вложила в меня отвращение к подобнымвымыслам. В сфере религии, морали и политики никто не разбирается лучше, чем я,и ничье мнение не вызывает у меня уважения. Стало быть, ни один смертный несможет заставить меня поверить или принять свои убеждения, из этого вытекает,что никому не дано права судить или наказывать меня. В какой бездне глупостей изаблуждений оказалось бы человечество, если бы все люди слепо принимали то, чтовздумалось утверждать другим! По какому высшему праву вы называете нравственнымто, что исходит от вас, и безнравственным то, что проповедую я? До какогопроизвола доходим мы, пытаясь установить, что есть истина и что есть ложь!

Однако мне могут возразить: мол, есть вещи, настолькоотвратительные, что невозможно сомневаться в их всеобщей опасности и мерзости.Со своей стороны, друзья, я громогласно заявляю, что нет ни одного, якобыотвратительного поступка, который, будучи внушенным Природой, когда-то впрошлом не служил основой какого-нибудь освященного обычая; так же, как нет ниодного, который, будучи соблазнительным, в силу одного этого факта не сделалсябы законным и добропорядочным. Следовательно, я прихожу к выводу, что нельзяпротивиться никакому желанию, ибо каждое желание имеет свою полезность и своеоправдание.

Величайшая глупость думать, что коль скоро вы родились натой или иной географической широте, вы должны подчиняться обычаям даннойместности. В самом деле, неужели я буду мириться с несправедливостями поотношению к себе только в силу случайности места своего рождения; я таков,каким сделала меня Природа, и если есть противоречие между моими наклонностямии законами моей страны, вините в том Природу, а не меня.

Но ты представляешь собой угрозу для общества, могут сказатьмне, и общество, защищая свои интересы, должно изгнать тебя из своей среды.Абсолютная чепуха! Уберите свои бессмысленные преграды, дайте всем людям равноеи справедливое право мстить за зло, причиненное им, и никаких кодексов изаконов вам не понадобится, не потребуются усилия безмозглых и самодовольныхпедантов, которые носят смешное звание криминалистов, которые, кропотливовзвешивая на своих весах чужие поступки и ослепленные своим завистливым излобным гением, отказываются понять, что если для нас Природа являетсясплошными розами, для них она не может быть ничем, кроме как чертополохом.

1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 171
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: