Books-Lib.com » Читать книги » Детская проза » Юность Розы - Луиза Мэй Олкотт

Читать книгу - "Юность Розы - Луиза Мэй Олкотт"

Юность Розы - Луиза Мэй Олкотт - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детская проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Юность Розы - Луиза Мэй Олкотт' автора Луиза Мэй Олкотт прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

647 0 23:06, 12-05-2019
Автор:Луиза Мэй Олкотт Жанр:Читать книги / Детская проза Год публикации:2011 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+1 1

Аннотация к книге "Юность Розы - Луиза Мэй Олкотт", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Издательство ЭНАС представляет новую книгу "Юность Розы" из серии "Дорога к счастью". Сентиментальная дилогия о судьбе Розы Кэмпбелл принадлежит перу американской писательницы XIX века Луизы Мэй Олкотт, известной российскому читателю по популярной книге "Маленькие женщины". В данное издание вошли две малоизвестные повести писательницы. Повесть "Роза и семь братьев" была впервые опубликована в 1875 году. Это история о тринадцатилетней Розе Кэмпбелл, которая рано лишилась родителей, и ее опекуном стал бездетный холостой дядя Алек. Судьбой сироты занялась и вся многочисленная семья Кэмпбеллов. Двоюродные бабушки, тетушки, дядюшки и семь разновозрастных кузенов пытаются ее воспитывать - и каждый на свой лад. Девочка впервые в жизни оказалась в компании мальчиков, и ее отзывчивому сердцу предстоит научиться ценить их дружбу и преданность. "Юность Розы" является продолжением этой повести. Роза вместе с дядей Алеком и подругой Фиби возвращается в родные места после долгого отсутствия. Ее встречают повзрослевшие кузены, один из них становится избранником девушки. На русский язык обе повести были переведены О.Бутеневой в конце ХIХ века и с тех пор в России не переиздавались. Текст публикуется в литературной обработке. Книга рекомендуется к прочтению детям среднего и старшего школьного возраста.
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 128
Перейти на страницу:

– Но как это сделать? – Роза невольно засмеялась и прибавила с довольным видом: – Да, мне нужно, чтобы вы помогли мне донести до его сознания, что я вовсе не желаю ему подчиняться. Он ведет себя так, как будто имеет на меня какие-то особые права. О нас уже начинают говорить, а Чарли безразлично, что мне это неприятно.

– Объясните ему это, – посоветовал Мэк.

– Я пыталась, но он только отшучивается, обещает исправиться, но ничего не меняет. Он ставит меня в такое положение, что я не могу ему возразить. Не могу объяснить, как у него это получается: какой-то взгляд, или слово, или пустяк. Но я точно знаю, что мне этого не нужно. Мне кажется, лучший способ излечить его – это лишить возможности мне надоедать.

– Он просто умеет виртуозно флиртовать и учит вас кокетству. Я поговорю с ним, если хотите, и скажу, что вы вовсе не желаете учиться. Хотите? – спросил Мэк, заинтересовавшись этим делом.

– Нет, благодарю вас, это может привести к неприятностям. Если вы согласитесь хотя бы несколько раз сопровождать меня, это докажет Чарли, что я совершенно серьезна, и всякие сплетни прекратятся, – Роза вспыхнула, как маков цвет, вспомнив слова, которые один молодой человек шепнул на ухо другому, когда Чарли вел ее по столовой с видом поклонника: «Счастливчик! Подцепил богатую наследницу, а мы останемся с носом».

– Положим, нам нечего опасаться людских сплетен, – Мэк посмотрел на Розу как-то особенно странно.

– Конечно, нет, ведь вы еще мальчик.

– Благодарю вас, мне уже двадцать один год, и Принц всего двумя годами меня старше, – Мэк обиделся, что его не признавали за взрослого.

– Да, но он такой же, как остальные молодые люди, а вы старый добрый книжный червь. Я могу выезжать с вами хоть каждый вечер – никому не придет в голову обсуждать нас, и никто не скажет ни слова. А даже если скажут, мне все равно, раз это касается «чудака Мэка», – ответила Роза с улыбкой, назвав кузена семейным прозвищем, оправдывающим все его странности.

– Значит, я никто? – спросил он, хмуря брови, как будто это открытие удивило и огорчило его.

– Для светского общества пока еще никто, но для меня вы лучший из братьев. Разве я недостаточно выразила вам доверие, сделав своим поверенным и выбрав в кавалеры? – Роза поспешила изгладить дурное впечатление, которое, по-видимому, произвели ее необдуманные слова.

– Да уж, ваше доверие, конечно, принесет мне много пользы, – проворчал Мэк.

– Ах вы, неблагодарный! Вы не цените ту честь, которую я вам оказываю! Да мне известна дюжина молодых людей, которые были бы счастливы оказаться на вашем месте. Вам же есть дело только до ваших сложных переломов. Я не стану вас больше задерживать, скажите только: могу я рассчитывать на вас завтра вечером? – Роза не привык ла к отказам и была несколько оскорблена равнодушием кузена.

– Почту за честь! – встав с кресла, Мэк отвесил ей поклон, виртуозно подражая изысканной манере Принца.

– Как, Мэк! Я и не подозревала, что вы можете быть таким изящным! – воскликнула Роза с забавным удивлением и сейчас же все ему простила.

– Человек всегда может стать тем, кем захочет. Нужно только приложить к этому усилия, – ответил юноша, выпрямившись, отчего казался выше ростом и смотрел с таким достоинством, что ошеломленная Роза только и смогла грациозно поклониться и промолвить:

– С благодарностью принимаю ваше согласие. Прощайте, доктор Александр Маккензи Кэмпбелл.

В пятницу вечером Розе доложили о приезде ее кавалера. Она поспешно сбежала вниз, со страхом ожидая, что он явится в каком-нибудь чудовищном бархатном жакете, толстых сапогах и черных перчатках или будет выглядеть смешно и нелепо. Войдя в зал, она увидела молодого человека, поправлявшего прическу перед большим зеркалом, и внезапно остановилась. Взгляд ее переходил от безукоризненного фрака к белоснежным перчаткам, которыми молодой человек приглаживал неподатливый вихор.

– Как, Чарли… – начала было она с удивлением, но голос ее оборвался, потому что в эту минуту джентльмен обернулся. Перед ней стоял Мэк в великолепно сидящем вечернем костюме, с тщательно причесанными волосами, с изящным букетиком в петлице и с мученическим выражением лица.

– А вы бы хотели видеть его на моем месте? Увы, я – не он. Как я выгляжу? Меня одевал Франт, а он должен знать в этом толк, – Мэк сложил руки и вытянулся в струнку.

– Вы до такой степени элегантны, что я не узнала вас.

– Я и сам себя не узнаю.

– Право, я и не представляла, чтобы вы можете выглядеть таким джентльменом, – Роза оглядывала его с большим одобрением.

– А я и не представлял, что буду чувствовать себя таким дураком.

– Бедный мальчик! Он кажется таким несчастным. Чем мне отплатить ему за такую жертву?

– Перестаньте называть меня мальчиком. Этим вы значительно облегчите мои страдания и придадите мужества явиться на люди в дурацком костюме и с завитыми локонами. Я не привык к подобной элегантности и нахожу это чистой пыткой.

Мэк произнес это жалким тоном и так безнадежно взглянул на свои локоны, что Роза рассмеялась ему в лицо и добавила горя, подав ему в руки свое манто. С минуту он смотрел на него очень серьезно, затем осторожно вывернул изнанкой кверху и накинул на голову Розы капюшон, обшитый лебяжьим пухом, да так неловко, что растрепал ей прическу.

Роза вскрикнула и сбросила манто, потребовав, чтобы он поучился подавать его как следует. Мэк послушно совершил более удачную попытку и повел свою даму к выходу, всего три раза наступив ей на юбки. Подойдя к дверям, она вспомнила, что забыла надеть теплые ботинки, и попросила Мэка принести их.

– Ничего, там не сыро, – он нахлобучил на глаза шляпу и закутался в пальто, совершенно забыв о своей элегантности, которая так стесняла его.

– Не могу же я идти по холодным камням в бальных туфлях, – заметила Роза, показывая свою маленькую ножку.

– Вам не придется, вы же моя дама, – и прежде, чем кузина успела опомниться, Мэк бесцеремонно подхватил ее на руки и усадил в карету.

– Ну и кавалер! – воскликнула она с комическим отчаянием, расправляя легкое платье, которое он порядочно помял, схватив ее, как куклу.

– Стоит ли обращать внимание на «чудака Мэка», – с этими словами он забился в противоположный угол и принял вид мученика, готового к тяжким трудам, но твердо решившего или справиться с ними, или умереть.

– Джентльмены не хватают дам, как мешки с мукой, и не вталкивают их таким образом в кареты. Заметно, что вы никогда не интересовались тем, как следует вести себя в обществе. Теперь настала пора поучить вас светским манерам. Пожалуйста, думайте, прежде чем совершить что-нибудь, иначе мы с вами попадем впросак, – предупреждала Роза, опасаясь за своего кавалера.

– Я буду вести себя безукоризненно, вот увидите.

Безукоризненность Мэка была, однако, весьма оригинальна. Протанцевав с кузиной один танец, он предоставил ее самой себе и скоро совсем забыл о ней, увлекшись продолжительным разговором с профессором и ученым геологом Стумпом. Роза, впрочем, не возражала, потому что один танец показал ей: в этой области Мэк полный невежда. Она охотно вальсировала со Стивом, хотя он был выше ее всего на один-два дюйма. В кавалерах и покровителях у нее не было недостатка: все молодые люди ухаживали за ней, а пожилые дамы относились к ней с материнскою нежностью.

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 128
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: