Читать книгу - "Поллианна взрослеет - Элинор Портер"
Аннотация к книге "Поллианна взрослеет - Элинор Портер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– Так это ведь еще не все. Месяца через два после смерти Тома я встретил его вдову и Поллианну в Риме. Миссис Чилтон была в ужасном состоянии. Такое горе, а тут еще она начала осознавать свои финансовые затруднения. Он близка была к отчаянию. Она категорически отказывалась возвращаться домой, говорила, что не хочет больше видеть ни Белдингсвилль, ни его жителей. Понимаешь, она всегда была исключительно гордой женщиной, и несчастье подействовало на нее довольно странным образом. По словам Поллианны, ее тетя уверена, что Белдингсвилль с самого начала не одобрял ее брак с доктором Чилтоном, в частности из-за ее возраста. А теперь, когда муж умер, она, по ее мнению, не найдет никакого сочувствия у жителей города. К тому же ее самолюбие унижено тем, что все узнают о ее обнищании. Короче говоря, она довела себя до ужасного состояния. Бедная Поллианна! Не представляю себе, как она все это выдерживает. Если миссис Чилтон по-прежнему пребывает все в том же моральном состоянии, думаю, девушке с ней нелегко. Именно поэтому я сказал, что ей потребуется прибегнуть к чему-то вроде игры в радость для того, чтобы все это выдержать.
– Какая несправедливость! Почему такое должно было произойти именно с Поллианной? – воскликнул молодой человек.
– Наверное, не все у них в порядке, если они возвращаются чуть ли не тайком, никому не сказав ни слова. Я уверен, это решение Полли Чилтон. Она не захотела, чтобы ее встречали. Я так понимаю, о своем приезде она сообщила только миссис Дурджин, жене старого Тома, потому что у той хранится ключ от дома.
– Именно так и сказала мне Нэнси. Что за славная женщина! Она подготовила дом к их приезду и умудрилась сделать так, чтобы он не казался могилой несбывшихся надежд и ушедших радостей. Вокруг дома тоже все не так плохо: старик Том все эти годы ухаживал за садом. Однако когда я туда приехал, у меня сердце сжалось от боли.
Они снова замолчали на какое-то время. Затем Джон Пендлтон кратко заметил:
– Их бы встретить.
– Их встретят.
– А ты поедешь на вокзал?
– Поеду.
– Значит, тебе известно, каким поездом они прибывают?
– Нет. Даже Нэнси этого не знает.
– Как же ты думаешь справиться?
– Буду с самого утра встречать каждый поезд, пока они не прибудут, – грустно усмехнулся молодой человек. – И Тимоти тоже будет ждать с экипажем Чилтонов. Наконец, в расписании не так много поездов, которыми они могут приехать.
– Хм, знаю, – кивнул Джон Пендлтон в знак подтверждения. – Джим, я в восторге от твоей уверенности в собственных силах, но не от твоей рассудительности. Впрочем, я рад, что ты склонен руководствоваться скорее чувствами, чем рассудком. И желаю тебе удачи.
– Спасибо, сэр, – все так же невесело улыбнулся молодой человек. – Удача мне пригодилась бы… Вот уж не лишней была бы удача, вот уж никак не лишней, как сказала бы Нэнси.
Тем временем, поезд стремительно приближался к Белдингсвиллю. Поллианна с тревогой посматривала на тетю. С самого утра миссис Чилтон становилась все более нервозной и все более мрачной. Поллианна с волнением и ужасом ожидала момента, когда они окажутся на знакомом ей с детства вокзале.
Поллианна смотрела на тетю, а сердце ее сжималось от боли. Никогда раньше не думала она, что человек может так быстро измениться и так постареть за считанные месяцы. Глаза миссис Чилтон потеряли прежний блеск, лицо приобрело серовато-бледный оттенок, и на нем появилось много новых морщин. Уголки рта опустились, а волосы снова были гладко зачесаны и собраны в тугой узелок на затылке, как когда-то давно, когда одиннадцатилетняя Поллианна впервые увидела свою тетю. Вся нежность и очарование, пришедшие к миссис Полли в браке, теперь слетели с нее, словно маска, открыв прежнюю желчность и нетерпимость, которые были столь типичны для нее еще в те времена, когда она звалась мисс Полли Харрингтон, которую никто не любил и которая сама никого не любила.
– Поллианна! – позвала миссис Чилтон.
Голос ее звучал резко и раздраженно. Поллианна испуганно вздрогнула, словно опасаясь, что тетя прочтет ее мысли.
– Да, тетечка?
– Где моя черная сумочка… маленькая такая?
– Вот она.
– Очень хорошо. Я хочу, чтобы ты вытащила из нее мою черную вуаль. Мы уже почти приехали.
– Тетечка, тебе в ней будет душно, она очень плотная!
– Поллианна, я попросила свою вуаль. Мне было бы легче, если бы ты просто выполняла мои просьбы, без пререканий. Пожалуйста, мне нужна вуаль. Неужели ты думаешь, я дам повод всему Белдингсвиллю злорадствовать по поводу моих плачевных обстоятельств?
– Тетечка, ну зачем ты так! Они здесь отродясь не бывали злорадными, – сказала Поллианна, торопливо роясь в сумочке в поисках вуали. К тому же никто нас не встречает. Мы ведь никому не сообщили о своем приезде.
– Конечно. Мы никому не поручали нас встречать. Но мы поручили миссис Дурджин именно сегодня проветрить комнаты и оставить ключ под ковриком. Ты думаешь, миссис Дурджин ни с кем не поделилась этой информацией? Как бы не так! Я уверена, полгорода уже знает, что мы приезжаем сегодня. И с полтора десятка зевак непременно окажутся на платформе «совершенно случайно» к прибытию нашего поезда. Будто я их не знаю! Им непременно надо увидеть, как выглядит обедневшая Полли Харингтон. Они…
– Тетечка, не надо… – со слезами на глазах взмолилась Поллианна.
– Если бы только я не была так одинока… Если бы Томас был рядом…
Она замолчала и отвернулась. Губы ее подрагивали.
– Где же вуаль? – спросила она сдавленным голосом.
– Вот она, тетя, дорогая, возьми, пожалуйста, – успокаивала ее Поллианна, передавая вуаль. – Мы уже почти на месте. Ах, тетечка, жаль все же, что мы не попросили старика Тома или Тимоти встретить нас.
– Домой в экипаже? Будто мы можем себе это позволить. Будто ты не понимаешь, что уже завтра мы вынуждены будем продать и экипаж, и лошадей… Нет уж, Поллианна, спасибо. При таких обстоятельствах я предпочитаю поехать на дилижансе.
– Да я знаю, но…
С резкими толчками и скрежетом поезд остановился, не дав Поллианна закончить фразу.
Когда они вышли на платформу, миссис Чилтон в своей черной вуали сразу двинулась вперед, не глядя ни направо, ни налево. Поллианна же, напротив, грустно улыбаясь, огляделась по сторонам. И, прежде чем она сделала первые шаги, взгляд ее выхватил в толпе какое-то знакомое и одновременно незнакомое лицо.
– Да это же… Джимми! – засияла она счастьем, протягивая ему руку. – То есть мне, конечно, следовало сказать «мистер Пендлтон», – поправила она себя с улыбкой, в которой читалось: «…теперь, когда ты такой высокий и красивый».
– Только посмей! – шутливо пригрозил ей молодой человек, гордо вскидывая голову, совсем как тот давний мальчик Джимми.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев