Books-Lib.com » Читать книги » Детская проза » Юность Розы - Луиза Мэй Олкотт

Читать книгу - "Юность Розы - Луиза Мэй Олкотт"

Юность Розы - Луиза Мэй Олкотт - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детская проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Юность Розы - Луиза Мэй Олкотт' автора Луиза Мэй Олкотт прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

647 0 23:06, 12-05-2019
Автор:Луиза Мэй Олкотт Жанр:Читать книги / Детская проза Год публикации:2011 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+1 1

Аннотация к книге "Юность Розы - Луиза Мэй Олкотт", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Издательство ЭНАС представляет новую книгу "Юность Розы" из серии "Дорога к счастью". Сентиментальная дилогия о судьбе Розы Кэмпбелл принадлежит перу американской писательницы XIX века Луизы Мэй Олкотт, известной российскому читателю по популярной книге "Маленькие женщины". В данное издание вошли две малоизвестные повести писательницы. Повесть "Роза и семь братьев" была впервые опубликована в 1875 году. Это история о тринадцатилетней Розе Кэмпбелл, которая рано лишилась родителей, и ее опекуном стал бездетный холостой дядя Алек. Судьбой сироты занялась и вся многочисленная семья Кэмпбеллов. Двоюродные бабушки, тетушки, дядюшки и семь разновозрастных кузенов пытаются ее воспитывать - и каждый на свой лад. Девочка впервые в жизни оказалась в компании мальчиков, и ее отзывчивому сердцу предстоит научиться ценить их дружбу и преданность. "Юность Розы" является продолжением этой повести. Роза вместе с дядей Алеком и подругой Фиби возвращается в родные места после долгого отсутствия. Ее встречают повзрослевшие кузены, один из них становится избранником девушки. На русский язык обе повести были переведены О.Бутеневой в конце ХIХ века и с тех пор в России не переиздавались. Текст публикуется в литературной обработке. Книга рекомендуется к прочтению детям среднего и старшего школьного возраста.
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 128
Перейти на страницу:

Оставшись одни, мальчики наблюдали за Розой сквозь приоткрытую дверь. Они коротко и шепотом обсудили все, что произошло. Братьев мучили угрызения совести: они поняли, что, не желая того, причинили больному вред.

– Она убрала все в одну минуту! Вот это была глупость, что мы притащили туда собак и подняли такой шум, – заметил Стив после долгого молчания.

– Бедный Червь ворчит так, будто она его терзает, а не возится с ним, как с котенком. Какой он, однако, сердитый! – прибавил Чарли, прислушиваясь к тому, как Мэк жалуется на сильную головную боль.

– Роза успокоит его; но как это с нашей стороны нехорошо, что мы взбудоражили Мэка, а теперь оставили ее там одну. Я бы охотно помог, да не знаю как, – Арчи был очень расстроен и не мог простить себе невольной бестактности.

– Я бы тоже! Как странно, что женщины имеют какой-то необыкновенный талант ухаживать за больными, – и Чарли задумался над этим фактом.

– Она была всегда очень ласкова с Мэком, – начал Стив, будто бы упрекая самого себя.

– Ласковее, чем его брат, да, – перебил его Арчи, который находил утешение в возможности бранить других.

– Не надо меня упрекать! Ни один из вас не сделал для Мэка ничего хорошего, хотя могли бы. Он вас любит больше, чем меня. Я всегда раздражаю его, разве это моя вина? – проговорил Стив в свое оправдание.

– Все мы эгоисты и совсем не заботились о нем. Нечего теперь ссориться, надо постараться быть лучше, – заключил Арчи, великодушно принимая на себя общую вину.

– Роза просто замечательно ухаживает за Мэком, и нет ничего удивительного в том, что ему нравится общество кузины. Будь я на месте Мэка, тоже предпочел бы видеть рядом Розу, – заметил Чарли, чувствуя, что недооценивал девочку.

– Вот что я вам скажу, ребята, мы совсем не так относились к кузине, как следовало бы, и теперь должны исправить это, – отозвался Арчи, который имел очень строгие представления об уплате долгов, тем более в отношении девочки.

– Мне очень жаль, что я смеялся над ее куклой, которую нашел Джеми. И назвал Розу малышкой, когда она плакала над мертвым котенком, – признался Стив, откровенно сознаваясь в своих ошибках и всем сердцем желая загладить их. – Девочки иногда бывают такими смешными!

– Я на коленях буду просить у Розы прощения за то, что обращался с ней как с ребенком. А это очень сердило кузину, ведь, подумайте, она только двумя годами моложе меня. Но она такая маленькая и хорошенькая, что кажется настоящей куклой! – и Принц посмотрел с высоты своего роста так, как будто Роза действительно была совсем крошкой.

– У этой куклы прекрасное сердце и светлый ум. Мэк говорил, что часто она многое понимает быстрее, нежели он. А мама сказала, что она замечательная девочка, хотя и не очень образованна. Не задавайся, Чарли. Ты, конечно, выше ее ростом, но Роза больше любит Арчи, чем тебя, потому что он обращается с ней с бо́льшим уважением. Да-да, она сама сказала это! – Стив разгорячился, как молодой петух.

– Успокойся, сын мой, от этого не будет никакого толку. Разумеется, все любят вождя клана больше, но так и должно быть. Я сверну голову любому, кто не разделяет этого убеждения. Успокойся, Франт, и посмотри на себя, прежде чем выговаривать другим.

Принц проговорил все это с большим достоинством и благодушием. Арчи, казалось, был очень доволен лестным мнением своих подданных, а Стив чувствовал, что он, как и братья, исполнил свой долг.

Потом последовала пауза, во время которой тетя Джейн вошла в соседнюю комнату, неся большой чайный поднос, и принялась готовить чай для своего больного птенца – обязанность, которую она не уступала никому.


– Если у тебя есть свободная минута, не сошьешь ли ты, милое дитя, новую повязку для Мэка? Эта вся в пятнах от ягод, а завтра он, может быть, пойдет гулять, если будет пасмурно, – сказала миссис Джейн.

– Да, тетя, – ответила Роза мягко, и мальчики едва могли поверить, что это был тот самый голос, который так недавно произнес грозное приказание: «Вон из этой комнаты, все до единого!» Не успели они опомниться, как Роза быстро прошла мимо них в зал, села к рабочему столу и принялась шить, не сказав им ни слова. Смешно было смотреть, как три мальчика робко поглядывали на маленькую кузину, погруженную в работу. Они хотели попросить прощения, но не знали, как начать. Роза же смотрела на братьев с таким достоинством, что было очевидно: она не намерена первой начинать разговор. Пауза становилась уже неловкой, когда Чарли тихо подошел к Розе, опустился на колени и, ударив себя в грудь, произнес прерывающимся голосом:

– Прошу вас, простите меня на сей раз, и я никогда больше не буду так поступать.

Девочке нелегко было оставаться серьезной, но она торжественно произнесла:

– Вы должны просить прощения у Мэка, а не у меня; вы не мне, а ему причинили вред ярким светом, шумом, свистом и спорами о таких вещах, которые его раздражают.

– Вы в самом деле думаете, что мы причинили ему вред, кузина? – спросил Арчи, в тревоге глядя на нее.

– Да, я так и думаю, потому что у Мэка началась головная боль и глаза покраснели, как эта фланель, – ответила Роза мрачно, втыкая иголку в пурпурную подушку-игольницу.

Стив рвал на себе волосы, говоря метафорическим языком, на самом же деле только растрепал свою прическу, которой очень дорожил. Чарли лежал на полу и умолял, чтобы его казнили. Арчи, который чувствовал себя худшим из всех, не говорил ничего. Он только пробормотал, что будет читать Мэку до тех пор, пока его собственные глаза не станут краснее игольницы.

Роза была довольна тем, что ее поведение заставило мальчиков прочувствовать свою вину. И она решила, что можно, наконец, дать им маленькую надежду на прощение. Ей было смешно смотреть на распростертого на полу Принца, но хотелось помучить еще. Он оскорблял ее чаще, чем сам это воображал. Слегка стукнув Принца наперстком по голове, Роза сказала тоном, в котором слышалось сознание своего превосходства:

– Не дурачьтесь, встаньте, и я скажу вам, что вы должны делать, вместо того чтобы валяться на полу.

Чарли покорно поднялся с пола и уселся на скамейку у ее ног. Двое других провинившихся придвинулись ближе, чтобы не пропустить ни одного слова. Смягченная такой покорностью, Роза заговорила с материнскими интонациями.

– Если вы и в самом деле хотите быть полезными Мэку, то вот что вы должны делать: не говорите с ним о том, что он делать не может, не упоминайте об этих глупых играх в мяч. Ведь это Мэка только раздражает. Лучше рассказывайте ему о школе, достаньте какие-нибудь интересные книги, читайте их ему и предложите помочь заниматься, но только немного. Это вы можете сделать лучше меня. Я не знаю ни греческого языка, ни латыни, ни других головоломных вещей.

– Да, это правда. Но вы доказали, что намного способнее нас во всех отношениях, – Арчи одобрительно взглянул на Розу, что было ей очень приятно.

Но она не могла удержаться, чтобы не сделать Чарли еще одного замечания. Покачивая головой и кусая один из своих локонов, чтобы скрыть улыбку, она произнесла:

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 128
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: