Books-Lib.com » Читать книги » Детская проза » Ловушка для чародеев - Майкл Моллой

Читать книгу - "Ловушка для чародеев - Майкл Моллой"

Ловушка для чародеев - Майкл Моллой - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детская проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Ловушка для чародеев - Майкл Моллой' автора Майкл Моллой прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

299 0 17:58, 10-05-2019
Автор:Майкл Моллой Жанр:Читать книги / Детская проза Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+1 1

Аннотация к книге "Ловушка для чародеев - Майкл Моллой", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Не все спокойно в мире чародеев и волшебства. В Спеллере - маленьком городке, где живут Эбби и ее друг Спайк, - идут последние приготовления к свадьбе сэра Чедвика, главы чародеев света, и Хильды, чародейки, не знающей своего происхождения. Казалось бы, ничто не предвещает опасности, на свадьбу съезжаются чародеи со всех уголков Британии, ирландские духи - паки, знаменитый капитан Старлайт. Но темный магистр Вулфбейн. как и прежде, полон дьявольских замыслов. Чтобы изменить настоящее, он отправляется в прошлое, но перед этим похищает из-под венца невесту. Теперь главное для всех друзей Хильды - опередить похитителя и не дать ему совершить черное дело...
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 62
Перейти на страницу:

— Не совсем, — усмехнулся чародей.

Они вошли в постамент. Там царила кромешная тьма. Внезапно Эбби почувствовала, что перевернулась вверх тормашками. Однако под ногами у нее по-прежнему чувствовалась твердая земля. Как видно, с земным притяжением происходило нечто странное.

— Так, а теперь выходим, — приказал сэр Чедвик, и они снова прошли сквозь камень. Но теперь их окружал совершенно другой Лондон.

Здесь начали сгущаться сумерки, и с лимонного цвета неба падали снежинки. Прохожие были одеты весьма старомодно. Женщины носили длинные юбки, мужчины — цилиндры. Эбби не увидела ни одного автомобиля, зато мимо проезжали кареты и повозки, запряженные лошадьми. Снег, толстым слоем запорошивший мостовую, приглушал цоканье копыт.

— Ну что, пальто все-таки пригодилось? — улыбнулся сэр Чедвик.

— Где мы? — выдохнула Эбби.

— В мире волшебников, — последовал ответ.

— А почему здесь зима?

Прежде чем ответить, сэр Чедвик поднял воротник своего пальто.

— По всей видимости, целое тысячелетие волшебники поддерживали в своем мире хорошую погоду. Но потом она им ужасно надоела, и для разнообразия они решили ее поменять. Произошло это где-то в начале двадцатого века. А таким Лондон был больше ста лет назад, во времена короля Эдуарда.

— По-моему, тут очень мило, — сказала Эбби. — И фонари такие необычные.

— Потому что это газовые фонари, а не электрические. Красивые, не правда ли?

Сэр Чедвик взял Эбби за руку, и они побрели по заснеженным улицам. Вскоре перед ними предстал величественный дом в готическом стиле, стоящий неподалеку от Парламентской площади. Эбби вспомнила, что видела его на картинках в книгах. Это было здание парламента.

— А обычные люди здесь тоже есть? — полюбопытствовала она.

— Нет, только волшебники, — покачал головой сэр Чедвик. — Но их привычки и обычаи во многом похожи на человеческие. Или, точнее сказать, человеческие обычаи похожи на обычаи волшебников. Дело в том, что на протяжении всей своей истории люди, сами того не сознавая, подражали волшебникам.

Наконец сэр Чедвик остановился у подъезда внушительного здания. Бесчисленные окна сияли неярким светом. Возле входа возвышалась высокая и тонкая фигура швейцара, облаченного в долгополое пальто и цилиндр.

Заметив посетителей, швейцар коснулся полей своей шляпы, и массивная резная дверь за его спиной тотчас распахнулась настежь.

— Поднимайтесь на второй этаж, поверните налево и идите по коридору, пока не увидите мраморный бюст Мерлина, — любезно произнес швейцар. — Заместитель министра времени ожидает вас, сэр Чедвик и мисс Кловер.

Эбби вгляделась в лицо швейцара. Оно было невероятно узким и вытянутым, глаза — фиолетовыми, а заостренный нос отличался поразительной длиной. Мохнатые кустистые брови швейцара были просто огромными, и Эбби могла побиться об заклад, что они фальшивые. Девочка уже хотела сказать об этом сэру Чедвику, но тот, предугадав ее вопрос, приложил палец к губам.

Они вошли под мрачноватые своды просторного холла. В нишах вдоль стен стояли статуи. Эбби заметила, что все они изображают одного и того же человека, одетого в костюмы разных эпох. Худой и высокий, он удивительно походил на швейцара, охранявшего парадный вход.

Шаги гулко отдавались от мраморных плит. Сэр Чедвик и Эбби поднялись по витой мраморной лестнице и оказались в коридоре с высоким сводчатым потолком. Коридор был бесконечным — он тянулся так далеко, насколько мог видеть глаз. После того как они, по подсчетам Эбби, прошагали уже целую вечность, девочка начала беспокоиться.

— Боюсь, так мы опоздаем к назначенному часу, — сказала она.

— Не стоит беспокоиться, — невозмутимо произнес сэр Чедвик. — В этом министерстве времени не существует.

— В министерстве времени не существует времени? — переспросила Эбби. — Звучит забавно!

— Подобные утверждения называют парадоксами, — заметил сэр Чедвик.

— Парадокс, — протянула Эбби. — Какое красивое слово. Хотелось бы мне узнать, что оно означает.

— Пообщаешься с волшебниками подольше — обязательно узнаешь, — со вздохом произнес сэр Чедвик.

Вдруг он остановился:

— А вот и бюст Мерлина!

Про себя Эбби отметила, что и эта каменная голова выглядит точь-в-точь как голова швейцара. Правда, у мраморного Мерлина была длинная борода.

Сэр Чедвик постучал в дверь, и раскатистый голос произнес:

— Войдите.

Эбби ожидала увидеть громадный кабинет, однако за массивной дверью оказалась тесная, заставленная мебелью комнатка. Возле маленького резного столика, на котором грудой лежали бумаги, теснились кожаные кресла и кушетки. Темные стены были сплошь увешаны портретами важных узколицых и длинноносых особ.

У камина спиной к вошедшим стоял высокий волшебник в черном пиджаке и полосатых брюках. Он помешивал угли длинной кочергой. Когда хозяин кабинета обернулся, у Эбби глаза на лоб полезли от изумления.

Заместитель министра времени как две капли воды походил на статуи и портреты. Единственным отличием были круглые очки в проволочной оправе, сидящие на длинном остром носу.

Заместитель министра сделал сэру Чедвику и Эбби знак садиться и сам уселся за свой стол. Потом взял какую-то папку, раскрыл и принялся изучать ее содержимое.

— Итак, сэр Чедвик Стрит, вы и мисс Эбби Кловер хотели бы получить разрешение на путешествие в прошлое? — наконец изрек он.

— Должен заметить, что я не имею намерения брать с собой мисс Кловер, — уточнил сэр Чедвик.

— Вам будет предоставлено только два билета, причем один из них — детский, в половину стоимости, — отрезал волшебник. — Вы должны использовать оба. На этот счет существуют незыблемые правила.

— Ну, если вы так настаиваете… — пожал плечами сэр Чедвик.

— Цель вашего визита в прошлое — расстроить планы Вулфбейна, магистра чародеев тьмы? — продолжил расспросы заместитель министра.

— А также спасти мою невесту, мисс Хильду Блубелл, которую Вулфбейн похитил, — добавил сэр Чедвик.

Заместитель министра устремил взгляд в окно и принялся задумчиво барабанить по столу пальцами.

— Вам известно, что министерство совпадений уже предприняло некоторые действия касательно данного дела? — спросил он.

— Да, мне известно, что по распоряжению министерства совпадений город Спеллер заморожен во времени. Но я не понимаю, каким образом это может способствовать разрешению проблемы, — еле сдерживая раздражение, ответил сэр Чедвик.

— А что же намерены предпринять вы? — спросил волшебник.

— Вернуться в прошлое, спасти мисс Блубелл, разрушить замыслы Вулфбейна и вернуться в настоящее.

— И как именно вы собираетесь помешать Вулфбейну?

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 62
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: