Читать книгу - "Тайна тибетского сокровища - Кэролайн Кин"
Аннотация к книге "Тайна тибетского сокровища - Кэролайн Кин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Мне приятно его носить, — с улыбкой ответила Нэнси, коснувшись серебряного медальона. Овчарки подняли головы и зарычали на Нэнси.
— Интересно, защитит меня ожерелье от диких зверей? — пошутила Нэнси. Су Линь дернула за поводки.
— Брут! Цезарь! — крикнула она. — Ведите себя прилично!
Псы нервно облизнулись, подозрительно косясь на Нэнси.
— Выглядят они ужасно свирепо, — заметила Нэнси. — Это ваши?
Су Линь натянула поводки, сдерживая псов.
— Нет, профессора Герберта. — Она показала на высокого седого мужчину с эспаньолкой, который разговаривал с Маргарет Паркер. — А я присматриваю за ними.
— Вы познакомите меня с профессором? — спросила Нэнси.
— Конечно, — охотно согласилась Су Линь. — Но сейчас я должна вывести Брута и Цезаря на арену. Профессор Герберт страшно рассердится, если его собак не включат в список участников выставки. Я как раз искала тренера.
— Ладно, я найду вас попозже, — сказала Нэнси и, помахав Су Линь, отправилась искать подруг.
Пробираясь сквозь толпу, Нэнси чуть не столкнулась с Нелсоном Стоуном.
— Здравствуйте, мистер Стоун, — поздоровалась она.
Хранитель музея выглядел бледным, усталым, на лбу у него блестели капельки пота.
— Нэнси! — воскликнул Нелсон Стоун; он, похоже, рад был встрече. — Я так и знал, что вы будете здесь. Представьте, — добавил он конфиденциальным тоном, — ко мне опять приходили полицейские. — Он достал из кармана платок и вытер мокрое лицо. — Кажется, поиски золотого коня идут не слишком успешно. И, по-моему, они не придают серьезного значения опасности, которой подвергается моя жизнь. Они только задают мне бессмысленные вопросы, — пожаловался он.
— По правде говоря, — сказала Нэнси, — я тоже хотела вас кое о чем расспросить, мистер Стоун. Как вы считаете, могли бы мы…
В этот момент в их разговор вмешалась эффектная темноволосая женщина.
— Извините меня, — обратилась она к Нэнси, — но у вас такое необычное ожерелье! — Ее черные глаза так и впились в медальон на груди у Нэнси. — Можно поинтересоваться, откуда оно у вас?
Краешком глаза Нэнси заметила, что Нелсон Стоун тоже рассматривает ожерелье.
— О, мне его дала поносить подруга, — ответила Нэнси уклончиво.
Стоун наклонился, чтобы разглядеть ожерелье вблизи, и удивленно хмыкнул.
— По-моему, это тибетское изделие. У одной сотрудницы в нашем музее есть точь-в-точь такое же.
— Оно что, старинное? — не отставала брюнетка.
Нэнси, чувствуя себя неловко, пожала плечами. Ее смущало такое внимание к ее ожерелью. Не прежде чем Нэнси нашла, что ответить, Нелсон Стоун сказал:
— Кажется, очень старинное. И весьма ценное…
Черные глаза женщины заблестели.
— Мой муж, Джастин Тодд, известный ювелир, — сообщила она Нэнси. — Он делает точные копии старинных драгоценностей. — Повернувшись, она поманила рукой светловолосого загорелого мужчину, говорившего с профессором Гербертом. — Джастин! — позвала она. — Иди сюда, посмотри на это чудо.
Мужчина нахмурился и прервал беседу с профессором.
— Минуточку, Фиона, — отозвался он. Нелсон Стоун покашлял.
— Я, пожалуй, пойду поздороваюсь с попечителями музея, — извиняющимся тоном сказал он. Затем, обращаясь к Нэнси, добавил шепотом: — Если бы не дела музея, меня бы и близко здесь не было. Терпеть не могу толчеи… — Поклонившись Фионе, он удалился.
Тем временем Джастин Тодд и профессор Герберт двинулись в сторону Нэнси и ее собеседницы.
— Джастин, дорогой, — сказала Фиона, помахав рукой с ярким маникюром, — ты сделаешь мне копию с этого прелестного ожерелья? — Повернувшись к Нэнси, она добавила: — Конечно, если вы не будете против.
Джастин Тодд бросил взгляд на ожерелье и, сдвинув брови, твердо проговорил:
— Я копий не делаю…
— Но как же так, дорогой, — изумленно раскрыла глаза Фиона. — Ты же делаешь изумительные копии. Вспомни, какого великолепного…
Лицо профессора Герберта побагровело.
— Фиона, — резко оборвал он ее, — вы смущаете девушку. — Повернувшись к Нэнси, он произнес: — Позвольте представиться: Чарльз Герберт, а это мои друзья, Джастин и Фиона Тодд.
— Нэнси Дру, — назвала она себя, обмениваясь с новыми знакомыми рукопожатиями.
Профессор Герберт, устремив на Нэнси изучающий взгляд проницательных глаз, спросил:
— Вы случайно не родственница адвоката Карсона Дру?
Нэнси кивнула.
— Я его дочь.
— Ах, вот оно что, — сказал профессор, покачиваясь на пятках. — Кажется, он был поверенным Аманды Лейн?
— Да, — ответила Нэнси.
— Пари держу, он заработал кучу денег, управляя ее имуществом, — вставила Фиона Тодд. Джастин Тодд взял жену под руку.
— По-моему, нам пора пойти посмотреть на собак.
— Значит, вы тот самый знаменитый юный детектив, о котором я столько слышал, — произнес профессор Герберт, поворачиваясь опять к Нэнси.
— Не такой уж знаменитый, — с улыбкой сказала Нэнси. — Но несколько запутанных преступлений мне и впрямь удалось раскрыть.
— Насколько я знаю, в момент кражи вы находились в музее, — продолжал профессор, убедившись, что чета Тоддов отошла достаточно далеко и не слышит их разговор.
— Да, это так, — ответила Нэнси. — Кстати, там я познакомилась с вашей студенткой, Су Линь Тун. Мы с ней даже подружились.
Профессор Герберт перевел взгляд на необыкновенное ожерелье на шее Нэнси.
— Это она вам его дала?
— Да. Поносить, — сказала Нэнси, касаясь пальцами медальона.
Профессор Герберт поднял брови и достал из кармана пиджака табакерку.
— Удивительно, что она решилась отдать такую ценную вещь чужому человеку, — проговорил он, набивая трубку. — Она мне как-то сказала, что никогда не открывает медальон.
Нэнси попробовала переменить тему.
— Су Линь говорила, что вы знаток древнего тибетского искусства. И что вы написали о нем целую книгу.
Профессор чиркнул спичкой и раскурил трубку.
— Да, верно, — обронил он между двумя затяжками.
— С тех пор, как я познакомилась с Су Линь, меня очень заинтересовало искусство Тибета, — продолжала Нэнси. — Правда, это ужасно, что золотой конь украден?
— Ужасно, да, просто ужасно! — повторил профессор Герберт, поглаживая свою аккуратную эспаньолку. — Меня это особенно огорчило: ведь именно я рекомендовал музею приобрести его. Больше того, по просьбе музея выступил экспертом, подтвердив подлинность этого изделия.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев