Books-Lib.com » Читать книги » Детская проза » Фредди. Жизнь, полная риска - Дитлоф Райхе

Читать книгу - "Фредди. Жизнь, полная риска - Дитлоф Райхе"

Фредди. Жизнь, полная риска - Дитлоф Райхе - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детская проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Фредди. Жизнь, полная риска - Дитлоф Райхе' автора Дитлоф Райхе прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

580 0 03:45, 15-05-2019
Автор:Дитлоф Райхе Жанр:Читать книги / Детская проза Год публикации:2006 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Фредди. Жизнь, полная риска - Дитлоф Райхе", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Фредди слишком поздно понял, что тщеславие еще никого до добра не доводило. Ведь кто же мог знать, что его роман, который он тайком разместил в Интернете, привлечет внимание не только любителей увлекательных хомячьих историй. Один не очень добрый ученый во что бы то ни стало пожелал заполучить автора для лабораторных исследований. И вот уже на Фредди ведется настоящая охота, впрочем, гениального хомяка так просто не возьмешь, и он придумывает хитроумный план спасения. Но если бы все в этой жизни зависело от хомяков...
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 28
Перейти на страницу:

Фредди. Жизнь, полная риска

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Яркое солнце светило мне прямо в глаза.

Его лучи проникали сквозь полуразбитое окно и нежно касались моей шкурки, которая уже успела высохнуть. Рядом лежали Энрико и Карузо. Оба они крепко спали, растянувшись на животе, — морские свинки всегда так спят. Наверное, видят сладкие сны о своем триумфальном выступлении. Сэр Уильям тоже, судя по всему, еще спит. Что ему снится? Не знаю, трудно представить. Моей фантазии на это точно не хватит.

Я огляделся. Пустая комната. Довольно чистая. Только паутины по углам много. Сразу видно, что люди здесь давно уже не живут. В углу прогнил паркет и виден черный пол. Через эту дыру мы забрались сюда в сопровождении Раллерманов.

Они сказали, что это старый жилой дом, который скоро пойдет на снос. По оценкам Раллермановых экспертов, нам тут ничего не грозит.

Я приступил к утреннему туалету. И тут я учуял запах еды. Корм лежал совсем рядом, в двух аккуратных кучках — зерно отдельно, трава отдельно, — и, судя по запаху, был первосортного качества. Похоже, у Раллерманов широкие торговые связи. Даже для сэра Уильяма была приготовлена специальная еда — хороший кусок мяса, хотя я не был уверен, что эта пища понравится нашему коту, который давно привык к консервам.

Ладно, сначала приведу себя в порядок, потом позавтракаю и на боковую. После пережитой ночи мне нужно как следует выспаться и набраться сил. Наверное, это была самая тяжелая ночь в моей жизни.


После представления Раллерманы долго еще чествовали Энрико и Карузо, воздав нашим артистам по заслугам. В знак признательности Энрико и Карузо исполнили еще несколько номеров на бис. Но это я уже помню как в тумане, так мне было худо.

Только Карла Раллерман заметила, что со мною не лады, и быстро сказала об этом Большому Боссу. Дальше все завертелось как в карусели. Раллерманы, видимо, с самого начала знали, как нам помочь. Во всяком случае, им не понадобилось долгих обсуждений. Они провели нас по канализационным трубам в старый дом, где было сухо, тепло и безопасно.


— Доброе утро, дорогой! — раздался голос сэра Уильяма. — Ну что, пришел в себя немножко? — поинтересовался он, широко зевая. — Нет ли тут чего поесть? Я прямо умираю от голода!

— Отвечаю по порядку. В себя я пришел. Еда приготовлена. Вон там, в углу, — указал я на наши припасы.

— Замечательно! — обрадовался сэр Уильям и направился по курсу. — Н-да, — несколько разочарованно сказал он, обнюхав свой паек. — Мясцо-то с гнильцой. — Он огляделся. — Знаешь, я думаю, в этом доме наверняка водятся мыши. Почему бы мне немножко не поохотиться, как в старые добрые времена? — Он погрузился в мечтательную задумчивость.

Наш благородный окультуренный кот собирается поохотиться на мышей? Ну и дела. Я, конечно, знал, что сэр Уильям не вегетарианец. Но что он может как кровожадный разбойник гоняться за несчастными грызунами, в это я поверить не мог!

Ведь я в конце концов тоже грызун. Очень мелкий к тому же. Неужели меня и тут подстерегает опасность? Неужели он и меня может сцапать?

Глупости все это, Фредди! Этого не может быть, потому что не может быть никогда. Сэр Уильям никогда не посягнет на мою жизнь. И точка.


— ЗдорОво, Карузо! Знаешь, что мне сегодня приснилось?

— ЗдорОво, Энрико! Откуда же мне знать, что тебе сегодня снилось.

Нам, хомякам, нужно всегда какое-то время, чтобы прийти в себя с утра. Поэтому я в очередной раз только удивился, как эти морские свинки, едва проснувшись, уже готовы начать куролесить.

— Да, брат Карузо, а все-таки вчера было замечательно! И знаешь, скажу я тебе, твой Человек — это вообще… Высший класс! Я прямо обомлел, как тебя увидел. Прямо мурашки побежали по спине…

— Получилось ничего себе, правда? — ухмыльнулся польщенный Карузо. — Хотя твоя Эрика тоже вышла по первому разряду! С такой Эрикой ты можешь выступать на любой сцене, брат Энрико! На любой!

— Жили-были две морские свинки, — подал голос я, — их так распирало от гордости, что они чуть не лопнули.

— И кто это у нас там такой добрый? Ах, господин Хомяк! — Энрико изобразил изумление. — Господин Хомяк завидует нашему успеху.

— Мне кажется, мы заслужили хотя бы два слова благодарности за то, что помогли кое-кому выбраться из очень неприятного положения.

— Благодарность моя, конечно, не знает пределов, — ответил я, — но спешу заметить, — продолжил я после некоторой паузы, — что я не оказался бы в очень неприятном положении, если бы кое-кто, а именно Карузо, не подвернул себе лапу.

— Ну, это уже верх наглости!.. — искренне возмутился Энрико. — Вместо того чтобы нас…

— Все, мальчики! — остановил нашу перебранку сэр Уильям. — Довольно выяснять отношения. И кстати о лапе. Как она, уже лучше?

— Хуже, — сухо ответил Карузо и добавил, бросив взгляд в мою сторону: — Вместо того чтобы вылежаться, я отыграл целый спектакль.

— Из этого следует, — невозмутимо сказал сэр Уильям, — что сегодня до Софи нам опять не добраться.

— А почему бы нам вообще не остаться тут? — спросил Энрико.

Мы все уставились на него. Остаться тут? До тех пор, пока не вернется мастер Джон?

— Хорошая мысль! — радостно завопил Карузо. — Здесь сухо, тепло и надежно. И с голода мы тут тоже не умрем, — сказал он, показывая на кучу припасов.

— При условии, что Раллерманы согласятся и в дальнейшем снабжать нас провизией.

— Конечно согласятся! — поспешил заверить Энрико, вскакивая со своего места. — В конце концов, мы можем расплачиваться с ними концертами и спектаклями. Что скажешь, брат Карузо?

— Какие вопросы, брат! — Теперь и он вскочил, несмотря на свою больную лапу. — Мы будем каждый вечер давать по представлению!

— И разнесется весть по всему крысиному царству! И повалит публика валом…

— Да, точно… Раллерманы будут смотреть бесплатно, а другие пусть платят!

— Верно! Со взрослых — по морковке с носа. Детям — полцены.

— Мы станем морковочными миллионерами!

— Мы будем торговать морковкой по всему миру!

— Я почему-то думал, что вы артисты, а не торговцы, — заметил я, с трудом сдержав улыбку.

— Правильно мыслишь, хомяк! — ответил Карузо. — Мы наймем кого-нибудь, кто будет заниматься этими делами. Нам все равно понадобится менеджер. Чтобы там сроки согласовывал, календарный план утрясал, ну и заодно морковками распоряжался. Да, без менеджера нам никуда.

— Насколько мне известно, в артистических кругах такую персону называют агентом, а не менеджером, — заметил я не без ехидства.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 28
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: