Books-Lib.com » Читать книги » Детская проза » Агентство "Фантом в каждый дом" - Ева Ибботсон

Читать книгу - "Агентство "Фантом в каждый дом" - Ева Ибботсон"

Агентство "Фантом в каждый дом" - Ева Ибботсон - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детская проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Агентство "Фантом в каждый дом" - Ева Ибботсон' автора Ева Ибботсон прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

571 0 08:06, 25-05-2019
Автор:Ева Ибботсон Жанр:Читать книги / Детская проза Год публикации:2018 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Агентство "Фантом в каждый дом" - Ева Ибботсон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Мисс Прингл и миссис Маннеринг познакомились на вечерних курсах ведьм. Удивительно, но вскоре эти очень разные леди поняли, что хотят одного и того же – заботиться о призраках. Так и появилось агентство «Фантом в каждый дом».И все было просто чудесно, пока в один прекрасный день юный посыльный Тед случайно не перепутал конверты: ужасные и злобные Криксы, ненавидящие детей, приехали жить к скромным монахиням, а добрейшее семейство Уилкинсон – в старинный замок Хелтон-Холл, владельцем которого совсем недавно и совсем неожиданно стал сирота Оливер Смит.Смогут ли мисс Прингл и миссис Маннеринг разобраться во всей этой путанице?
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 33
Перейти на страницу:

Услышав эти слова, тётя Мод в очередной раз задалась вопросом, какой образ жизни вела Тина до того, как попала к ним.

Дядя Генри прочёл последний абзац инструкции: «Дождитесь полуночи, а затем отправляйтесь в главную спальню, что в башне наверху, и приступайте к обязанностям призраков. Удачи и всего наилучшего на новом месте».

– Идёмте же, – поторопила родных Тина. – Чего ждать-то?

И прежде чем её успели задержать, она стрелой пролетела над подъездной дорожкой, посыпанной гравием, и скользнула внутрь замка.

* * *

Оливер думал, что не заснёт, но заснул – сон его был беспокойным, прерывистым, полным кошмаров. Внезапно он проснулся. Башенные часы отбивали время. Оливер мог не считать удары, он и так знал, что наступила полночь. Мальчик понял это по сумасшедшему биению собственного сердца, по мурашкам, которыми покрылся с ног до головы, по тому, какой холодной и липкой стала кожа.

Оливер попытался сесть в кровати и ощутил знакомую тяжесть в груди: близился приступ астмы. Он по привычке протянул руку за ингалятором и только тогда сообразил, что прибора нет. А потом, уже задыхаясь, он увидел это. Руку! Бледную руку, которая вылезла из платяного шкафа и принялась на ощупь шарить в воздухе пальцами. Кисть этой руки закрывал рукав; мутно-белая, блёклая конечность наводила ужас. Плачущая монахиня? Умерщвлённая невеста?

Из засиженного мухами зеркала вылезла вторая рука. К ней на шнурке было привязано нечто круглое, непонятное и болтающееся. Голова! Фантом нёс свою голову.

Оливер осознал: за ним пришла смерть, и в этот миг почувствовал неожиданный прилив сил. Ему удалось сделать вдох, выпрямиться в постели и зажечь свет.

– Выходи, – потребовал он. – Выходи и покажись!

Фантом подчинился. Если это и была монахиня или невеста, то очень маленькая и к тому же одетая в ночную сорочку.

– Т-ты к-кто? – стуча зубами от страха, спросил Оливер.

Призрак шагнул вперёд.

– Я – Приютина Уилкинсон, – сказала гостья. – С этим-то всё понятно. А вот ты кто? Уж точно не монашка.

Оливер вытаращил глаза. Привидение выглядело одним с них лет, у него были пышные волосы и большие торчащие уши.

– С чего мне быть монашкой? – растерялся Оливер. – Это ведь тебе полагается быть монахиней, причём безголовой.

– А что, похоже, будто у меня нет головы? – Призрак, кажется, рассердился.

– Нет… Я принял за голову твой мешочек для мыла.

Фантом счёл эту реплику забавной.

– Хочешь посмотреть, что внутри? – спросила призрачная девочка.

Оливер кивнул, и она извлекла из сумочки свои туалетные принадлежности, а потом достала оттуда же рыбку, которую положила на подоконник. Рыбка лежала спокойно и вообще была какая-то вялая.

– Когда мы жили в бельевом магазинчике, я пыталась найти ей приятеля, – сообщила Тина. – Обошла все рыбные лавки – ну, знаешь, там на прилавках всегда целые горы мёртвой рыбы, – но ни одна из них не превратилась в привидение. Ни одна!

– Не похоже, что твоя рыбка скучает, – заметил Оливер.

– Угу, – согласилась Приютина, складывая вещи обратно в сумочку. – Слушай, я что-то не пойму: мы должны были заселиться в монастырь, но на монастырь это явно не похоже. Монашки не разрешают маленьким мальчикам жить вместе с ними, и в монастырях не пишут на каждом шагу всякие гадкие слова. – Девочка указала на деревянное изголовье кровати и вырезанную надпись: «Пятой врагов попираю».

– Да нет, это девиз Снодд-Бриттлов, – пояснил Оливер.

– Видать, скверные они люди. Держу пари, пятки, которыми они попирают врагов, загрубелые и в мозолях, пальцы на ногах волосатые, а ногти жёлтые. Бе-е-е, – поморщилась Тина.

Внезапно их разговор прервал весьма странный звук: не то журчание, не то бульканье, завершившееся отчётливым иканьем.

– Боже, это ещё что такое? – воскликнул Оливер.

– Не бойся, это всего лишь тётя Мод. Отрабатывает горестные вздохи или глухие стоны – что-то в этом роде. Она очень переживает, что недостаточно страшно выглядит и не сумеет как следует тебя напугать. Вообще-то, они все переживают. Можно я скажу им, что всё в порядке?

– Да, конечно, скажи. И ещё, Приютина, передай, пожалуйста, что глухие стоны на меня не действуют, ладно?

Уилкинсоны один за другим появились в спальне, и Приютина по очереди представила их Оливеру. Стоило миссис Уилкинсон увидеть Оливера, как все глупые намерения напугать его вылетели у неё из головы. Она подлетела к кровати и сердечно обняла мальчугана. Очутиться в объятьях призрака, которому ты понравился, – это ни с чем не сравнимое ощущение! Оливер почувствовал, как будто находится внутри упругого облака. С самого отъезда из приюта ему не было так хорошо и приятно.

– По-моему, для маленького мальчика спальня великовата, – заметила тётя Мод. – И эти неприятные физиономии на стенах тоже ни к чему. Впрочем, не беспокойся, скоро мы приведём тут всё в порядок.

Следующей перед Оливером предстала Бабуля. Она спустилась с карниза для штор, над которым зависала всё это время.

– Сказала, не буду кланяться, значит, не буду. Но, по правде говоря, пыли там наверху ужас сколько, и, если утром ты найдёшь хорошую метёлку, я как следует пройдусь по всем углам.

Эрик стоял у двери. В незнакомых местах он всегда робел, по новой начинал стесняться своих прыщей и безответной любви, но сегодня нашёл в себе смелость подойти к Оливеру и отсалютовать ему по-скаутски. Призрак попугайчика захлопал крыльями, а потом произнёс: «Откройте шире», «Билли – хороший» и даже «Оттл!», что было для него самой успешной попыткой воспроизвести словосочетание «Синтия Харботтл». Сами понимаете, как трудно попугаю выговорить подобную фразу.

Далее инициативу перехватил дядя Генри.

– Полагаю, нам следует представиться твоим родителям. Этого требует вежливость, и, возможно, у них будут для нас распоряжения.

– У меня нет родителей, – промолвил Оливер, – я сирота и всю жизнь прожил в приюте, а сюда переехал всего три недели назад. Я… – Мальчуган замялся. – Мне… как бы это сказать, принадлежит этот замок, – добавил он и покраснел. Ему было ужасно стыдно владеть таким огромным жильём, когда вокруг столько бездомных.

Привидения ошеломлённо воззрились на него. Оказывается, этот худенький малыш, который так тепло их приветствовал, – хозяин Хелтон-холла!

– В таком случае нам лучше поговорить с твоим опекуном или с тем, кто о тебе заботится.

– Я тут один, дядя Генри. – Назвав этого представительного призрака дядей, Оливер почувствовал себя не таким одиноким в большом мире. – У меня есть дальняя родня, дядя с тётей, но они уехали, и слуги тоже. Кроме меня в замке никого нет.

Тётя Мод не верила своим ушам.

– Хочешь сказать, ты один-одинёшенек в этом громадном замке?

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 33
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: