Books-Lib.com » Читать книги » Детская проза » Подарки фей - Редьярд Киплинг

Читать книгу - "Подарки фей - Редьярд Киплинг"

Подарки фей - Редьярд Киплинг - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детская проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Подарки фей - Редьярд Киплинг' автора Редьярд Киплинг прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

397 0 03:16, 21-05-2019
Автор:Редьярд Киплинг Жанр:Читать книги / Детская проза Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Подарки фей - Редьярд Киплинг", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Знаменитый английский писатель Редьярд Киплинг - лауреат Нобелевской премии по литературе, получивший ее "за наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант повествователя". Книга "Подарки фей" - продолжение книги "Пак с Волшебных холмов", которая имеет триумфальный успех и переведена на множество языков мира. Во второй части брат и сестра Дан и Уна стали старше и оставили многие детские привычки, но Пак не позабыл их дружбы и познакомил еще со многими необыкновенными личностями. Перевод Григория Кружкова и Марины Бородицкой сохранил все сказочное очарование оригинала, и книга станет открытием не только для детей, но и для взрослых.
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 67
Перейти на страницу:

– Кажется, в Ивнячке никого и не было, – сказал он. – Просто нам показалось.

– Если так, я ужасно рада, – отвечала Уна.

И они отправились, как ни в чем не бывало, жечь костер и печь картошку.

ЗЕРКАЛО

Королева Англии в золотой парчеВзад-вперед по комнате ходит при свече.В полутемной комнате в полуночный часХодит мимо зеркала, не подымая глаз.С этим зеркалом беда, в нем не видно и следаПрежней стати, прежней прыти – той, что в юные года.
Королева вынула гребень из кудрей,Глядь, казненной Мэри призрак у дверей:«Взад-вперед по комнате нам кружить всю ночь,Поглядишься в зеркало – и уйду я прочь.С этим зеркалом беда, в нем не сыщешь и следа МилойМэри, бедной Мэри – той, что в прежние года!»Подарки фей
Королева плачет в комнате своей,Призрак лорда Лестера вырос перед ней:«Взад-вперед по комнате нам шагать всю ночь,Поглядишься в зеркало – и уйду я прочь.С этим зеркалом беда, в нем не сыщешь и следаТой, что так была жестока, беспощадна и тверда!»
Королева Англии знала, что грешна.Но, взглянув на призраки, молвила она:«Я – Елизавета, Генрихова дочь,Так неужто в зеркало глянуть мне невмочь?»Подошла – и замерла, и, вглядевшись, поняла,Что краса ее пропала и пора ее прошла.Ох уж эти зеркала! Сколько в них таится зла —Что́ там недруг из засады или призрак из угла!
Диковинный случайПодарки фей

ПРАВДИВАЯ ПЕСНЯ

I Каменщик:

Хотите верьте, хотите нет,Нашему делу – тысячи лет,И мало что изменилось в немС тех пор, как выстроен первый дом.
На Оксфорд-стрит, меньше года назад,Мы клали кирпич, выводили фасад.И странный малый вертелся тут,Как головешка, черен и худ.
Хотите верьте, хотите нет,Он знал в нашем деле любой секретИ управлялся так с мастерком,Будто бы с ним от рожденья знаком!
Вот и спросили, вытерев пот,Парни, тянувшие водопровод:«Коли уж вам полюбился наш труд,Мистер, скажите: как вас зовут?»
«Не все ли равно, – усмехнулся тот, —Мафусаил – или, может быть, Лот.Мало ль на свете странных имен?Я из Египта, зовусь Фараон.
Вы плиты кладете немножко не так,И трубы другие, но это пустяк.И вы, подучившись, смогли бы вполнеДо неба гробницу выстроить мне».Подарки фей

II Корабельщик:

Хотите верьте, хотите нет,Нашему делу – тысячи лет,И мало что изменилось с тех пор,Как первый корабль спустили с опор.
В Блэквольском доке месяц назадМы оснащали помятый фрегат.И странный толстяк бродил среди нас,Седобород и седовлас.
Хотите верьте, хотите нет,Он знал в нашем деле любой секрет,Узлы, и снасти, и такелажЗнал назубок, словно «Отче наш».
Вот и спросил самый бойкий матросИз тех, что в трюме крепили насос:«Коли уж так вам по нраву наш труд,Мистер, скажите: как вас зовут?»
«Не все ли равно? – улыбнулся дед. —Может быть, Сим, а не то – Иафет.Может быть, вы и знакомы со мной,Я капитан, а зовут меня Ной.
Руль ваш устроен немножко не так,Насосы другие, но это пустяк.И в этом ковчеге, плывя наугад,Я мог бы достигнуть горы Арарат».

Оба вместе:

Хотите верьте, хотите нет, и т. д.

У Дана появилось новое увлечение: мастерить модели кораблей. Но после того, как он замусорил классную комнату щепками, убирать которые предоставил Уне, его попросили вместе с инструментами на улицу, и он нашел себе приют во дворе у мистера Спрингетта, где разрешалось сорить стружками и опилками сколько душе угодно. Старый мистер Спрингетт был строителем, инженером и подрядчиком; его двор, выходивший на главную деревенскую улицу, был полон интереснейших вещей. В большом сарае на сваях, куда надо было залезать по лестнице, хранились доски от строительных лесов, бидоны с краской, блоки, малярные люльки и всякая всячина, которая водится в старых домах. Старик, бывало, часами сидел наверху, присматривая за разгрузкой или погрузкой какой-нибудь телеги, а Дан в это время что-нибудь, пыхтя, строгал на верстаке возле окна. Они издавна дружили и никогда не скучали вместе. Мистер Спрингетт был так стар, что помнил еще прокладку первых железных дорог в южных графствах и двуколки с высокими сиденьями, чтоб возить под ними собак.


Подарки фей

Однажды, в душный и жаркий день, когда плавился толь на крыше и запах от него шел, как от только что просмоленного корабля, Дан, в одной рубашке, скоблил форштевень своей новой шхуны, а мистер Спрингетт толковал о построенных им домах, складах и амбарах. Казалось, он не забыл ни одного камня, ни одной дощечки, которые ему доводилось держать в руках, ни одного человека, с которым имел дело. Сейчас он с гордостью рассказывал о здании деревенского клуба на главной улице, достроенном несколько недель назад.

– И я не побоюсь вам сказать, мастер Дан, что этот клуб останется моей лебединой песней на этой грешной земле. Я не заработал на нем и десяти фунтов – да что там, и пяти фунтов не заработал! Но зато мое имя вырезано в камне на фундаменте: «Строитель Ральф Спрингетт», а камень этот покоится на четырех футах доброго бетона. Чтоб мне в гробу перевернуться, если он сдвинется хоть на полдюйма за тысячу лет! Я так и сказал архитектору из Лондона, когда тот приехал принимать работу.

– А он что? – спросил Дан, полируя борт шхуны наждачной бумагой.

– Да ничего. Для него наш клуб – пустяковый заказ, мелочь. А для меня совсем другое дело – ведь это мое имя останется там увековеченным в камне… Теперь возьмите круглый напильник, вон тот, поменьше… Кто это там? – Мистер Спрингетт всем телом повернулся в кресле.

Высокая груда досок в середине сарая, загремев, рассыпалась, и взъерошенная голова Гэла Чертежника[3] (Дан его сразу узнал) показалась на свет.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 67
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: