Читать книгу - "Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс"
Аннотация к книге "Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Все это время он ни разу не поворачивался спиной к трупу —да, ни на секунду. Покончив с приготовлениями, он, пятясь, отступил к двери,таща за собой собаку, чтобы она снова не запачкала лап и не вынесла на улицуновых улик преступления. Он потихоньку открыл дверь, запер ее за собой, взялключ и покинул дом.
Он перешел через дорогу и поднял глаза на окно, желаяубедиться, что с улицы ничего не видно. Все еще была задернута занавеска,которую она хотела раздвинуть, чтобы впустить свет, так и не увиденный ею. Оналежала почти у окна. Он это знал. Боже, как льются солнечные лучи на это самоеместо!
Взгляд был мимолетный. Стало легче, когда он вырвался изэтой комнаты. Он свистнул собаку и быстро зашагал прочь.
Он прошел через Излингтон, поднялся на холм у Хайгета, гдеводружен камень в честь Виттингтона,[44] и стал спускаться кХайгет-Хилл. Он шел бесцельно, не зная, куда идти; едва начав спускаться схолма, он опять свернул вправо, и пойдя по тропинке через поля, обогнулСиин-Вуд и таким образом вышел на Хэмстед-Хит. Миновав ложбину у Вейл-Хит, онвзобрался на насыпь с противоположной стороны, пересек дорогу, соединяющуюдеревни Хэмстед и Хайгет, и, дойдя до конца вересковой пустоши, вышел в поля уНорт-Энда, где улегся под живой изгородью и заснул.
Вскоре он опять поднялся и пошел — не от Лондона, а обратно,в город, по проезжей дороге, потом назад, пересек с другой стороны пустошь, покоторой уже проходил, затем стал блуждать по полям, ложился отдыхать у краяканавы и снова вскакивал, чтобы отыскать какое-нибудь другое местечко,возвращался и снова бродил наугад.
Куда бы зайти поблизости, где было не слишком людно, чтобыпоесть и выпить? Хэндон. Это было прекрасное место, неподалеку, куда мало ктозаглядывал по пути. Сюда-то он и направился, то пускаясь бегом, то, по страннойприхоти, подвигаясь со скоростью улитки, а иногда даже приостанавливался илениво сбивал палкой ветки кустарника. Но когда он пришел туда, все, кого онвстречал — даже дети у дверей, — казалось, посматривали на негоподозрительно. Снова повернул он обратно, не осмелившись купить чего-нибудьпоесть или выпить, хотя вот уже много часов у него не было ни куска во рту; иопять он побрел по вересковой пустоши, не зная, куда идти.
Он проходил милю за милей и снова приходил на старое место.Утро и полдень миновали, и день был на исходе, а он по-прежнему тащился то водну сторону, то в другую, то в гору, то под гору, по-прежнему возвращалсяназад и мешкал возле одного и того же места. Наконец, он ушел и зашагал понаправлению к Хэтфилду.
Было девять часов вечера, когда мужчина, окончательновыбившись из сил, и собака, волочившая ноги и хромавшая от непривычной ходьбы,спустились с холма возле церкви в тихой деревне и, пройдя по маленькой улочке,проскользнули в небольшой трактир, тусклый огонек которого привел их сюда. Вкомнате был затоплен камин, и перед ним выпивали поселяне. Они освободили местодля незнакомца, но он уселся в самом дальнем углу и ел и пил в одиночестве,или, вернее, со своей собакой, которой время от времени бросал кусок.
Беседа собравшихся здесь людей шла о соседних полях, офермерах, а когда эти темы были исчерпаны — о возрасте какого-то старика,которого похоронили в прошлое воскресенье; юноши считали его очень дряхлым, астарики утверждали, что он был совсем еще молод — не старше, как заявил одинседовласый дед, чем он сам, и его еще хватило бы лет на десять — пятнадцать покрайней мере, если бы он берег себя… если бы он берег себя!
Эта беседа ничем не могла привлечь внимания или вызватьтревогу. Грабитель, расплатившись по счету, сидел молчаливый и неприметный всвоем углу и уже задремал, как вдруг его разбудило шумное появление новоголица.
Это был коробейник, балагур и шарлатан, странствовавшийпешком по деревням, торгуя точильными камнями, ремнями для правки бритв,бритвами, круглым мылом, смазкой для сбруи, лекарствами для собак и лошадей,дешевыми духами, косметическими мазями и тому подобными вещами, которые онтаскал в ящике, привязанном за спиной. Его появление послужило для поселянсигналом к обмену всевозможными незамысловатыми шуточками, которые не смолкали,пока он не поужинал и не раскрыл своего ящика с сокровищами, после чегоостроумно ухитрился соединить приятное с полезным.
— А что это за товары? Каковы на вкус, Гарри? —спросил ухмыляющийся поселянин, указывая на плитки в углу ящика.
— Вот это, — сказал парень, извлекая одну изних, — Это незаменимое и неоценимое средство для удаления всяких пятен,ржавчины, грязи, крапинок и брызг с шелка, атласа, полотна, батиста, сукна икрепа, с шерсти, с ковров, с шерсти мериносовой, с муслина, бомбазина и всякихшерстяных тканей. Пятна от вина, от фруктов, от пива, от воды, от краски идегтя — любое пятно сойдет, стоит разок потереть этим незаменимым и неоценимымсредством. Если леди запятнала свое имя, ей достаточно проглотить одну штуку —и она сразу исцелится, потому что это яд. Если джентльмен пожелает этопроверить, ему достаточно принять одну маленькую плиточку — и никаких сомненийне останется, потому что она действует не хуже пули и на вкус гораздопротивнее, а стало быть, тем больше ему чести, что он ее принял… Пенни заштуку! Такая польза, и только пенни за штуку!
Сразу нашлись два покупателя, и многие слушатели начиналиявно склоняться к тому же. Заметив это, торговец стал еще болтливее.
— Выпустить не успеют, как все нарасхватразбирают! — продолжал парень. — Четырнадцать водяных мельниц, шестьпаровых машин и гальваническая батарея без отдыха выделывают их да все непоспевают, хотя люди трудятся так, что помирают, а вдовам сейчас же дают пенсиюи двадцать фунтов в год на каждого ребенка, а за близнецов — пятьдесят… Пенниза штуку! Два полупенни тоже годятся, и четыре фартинга будут приняты срадостью. Пенни за штуку! Пятна от вина, от фруктов, от пива, от воды, откраски, дегтя, грязи, крови!.. Вот у этого джентльмена пятно на шляпе, котороея выведу, не успеет он заказать мне пинту пива.
— Эй! — встрепенувшись, крикнул Сайкс. —Отдайте!
— Я его выведу, сэр, — возразил торговец,подмигивая компании, — прежде чем вы подойдете с того конца комнаты.Джентльмены, здесь присутствующие, обратите внимание на темное пятно на шляпеэтого джентльмена величиной не больше шиллинга, но толщиной с полукрону. Будьпятно от вина, от фруктов, от пива, от воды, от краски, дегтя, грязи или крови…
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев