Читать книгу - "Автоинспекция - Бентли Литтл"
Аннотация к книге "Автоинспекция - Бентли Литтл", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Успешный писатель Тодд Клейн и его жена Розита ведут спокойную и размеренную жизнь в маленьком городке. Их будущее не менее безоблачно, чем настоящее, ведь романы Клейна пользуются стабильным успехом у читателей, ипотека на загородный дом давно погашена, а чувства друг к другу еще не увяли. Точнее сказать, их будущее было безоблачно, пока Тодду не пришло время… продлить свое водительское удостоверение…Хорхе, младшему брату Розиты, в жизни везло куда меньше сестры. Потеря работы, нескончаемые долги, ссоры с женой. Все меняется, когда к Хорхе неожиданно обращаются двое загадочных незнакомцев с еще более загадочным предложением работы…Жизнь молодого программиста Зала была скучна и беззаботна. Он никогда не искал приключений и ярких впечатлений за пределами онлайн-игр. Что ж, стоило Автоинспекции стать одним из его ключевых заказчиков, и жизнь изменилась так, как он и представить себе не мог…Безжалостный сатирический хоррор, маэстро ужасов Бентли Литтл в своей лучшей форме. Если вы и раньше вздрагивали при слове «автоинспекция», то уж теперь-то ночные кошмары вам обеспечены. «Литтл – единственный в своем роде рассказчик, умеющий как никто другой воссоздавать мрачную и пугающую атмосферу зловещей, болезненной, искаженной реальности, от которой по коже читателей бегут мурашки и холод пробирает до самых костей» (Horror Bookworm Reviews).
– Надо проверить график…
– С удовольствием, – повторила Вайолет и взглядом заставила его замолчать.
Розита рассмеялась:
– Это же не свидание.
– Нам правда пора, – вставил Зал, стараясь завершить разговор. – Поехали!
Зал вел машину очень осторожно. Тодд и Розита смотрели, как автомобиль медленно выезжал с подъездной дорожки, и махали вслед, пока он не скрылся за поворотом.
– Знаешь, – сказал Тодд, когда они уехали, – я подумал, что сегодня мы могли бы отпраздновать.
– Что именно?
– Сегодня утром я получил письмо от Кайлы. Похоже, она бросила попытки дозвониться до меня и устроила меня ведущим на пиратскую радиостанцию. А еще выходит уже третий тираж моей книги.
Розита хлопнула его по плечу:
– Почему ты не сказал раньше?!
– Вот, говорю сейчас.
– Мы просидели весь обед, а ты даже не упомянул…
– Хотел сделать сюрприз.
– Невероятно.
– Твое приглашение в «Агаву» подтолкнуло меня к воспоминаниям. Я подумал, что мы могли бы пойти туда сегодня вечером. Или куда-нибудь еще – на твой выбор.
– Почему бы нам не остаться дома? У меня совсем нет настроения выходить. Тем более я могу приготовить ту пасту, о которой тебе рассказывала. Рецепт из «Таймс». – Розита нахмурилась. – Только, думаю, нужно сходить за продуктами. Белого вина у нас нет, чеснок закончился, и, кажется, еще нужен лук-порей.
– Хочешь пройтись по магазинам?
– Не особо.
Она мило улыбнулась:
– Но, поскольку готовить буду я, ты тоже должен внести свою лепту.
– Просто дай мне список покупок.
На ее лице мелькнула тень сомнения:
– Может, вызвать такси?
– Нет, – ответил Тодд, быстро поцеловав ее. – Думаю, я пройдусь пешком.
Примечания
1
Пол Прюдомм (13 июля 1940 – 8 октября 2015), также известный как Джин Отри Прюдомм, – знаменитый американский шеф-повар, чьими фирменными рецептами были блюда креольской и каджунской кухонь, популяризацию которых ему также приписывают.
2
Pearl Jam – американская рок-группа, одна из ключевых в музыкальном движении гранж, которое пользовалось большой популярностью в первой половине 1990-х годов. Стала известной после дебютного альбома Ten в 1991 году.
3
В американской кухне пахтой называют подкисленное молоко, чаще всего с помощью лимонного сока, реже – уксуса. Dave’s Buttermilk Twizzles – продукт, похожий на простоквашу, но более однородный.
4
«Убить пересмешника» – роман-бестселлер американской писательницы Харпер Ли, опубликованный в 1960 году, за который в 1961 году она получила Пулитцеровскую премию. Артур «Бу» Рэдли – сосед, живущий на той же улице, что и семья Финч, главные герои романа. Отличительной чертой Бу является его буквальная и символическая невидимость.
5
Electric Light Orchestra (ELO) – британская рок-группа из Бирмингема, созданная Джеффом Линном и Роем Вудом в 1970 году. Группа была очень популярна в 1970-е – 1980-е годы. С 1971 по 1986 годы (основной период активности) выпустила 11 студийных альбомов.
6
Гордон Лайтфут (17 ноября 1938, Ориллия – 1 мая 2023, Торонто) – канадский автор-исполнитель, получивший широкую известность на международной фолк-, кантри- и поп-сцене.
7
«Задница» в переводе с испанского.
8
Twinkle, Twinkle, Little Star – английская колыбельная, текст которой восходит к стихотворению The Star («Звезда»), написанному в начале XIX века английской поэтессой Джейн Тейлор.
9
Термин pro bono происходит от латинского pro bono publico – ради общественного блага. Оказание профессиональной помощи благотворительным, общественным и иным некоммерческим организациям на безвозмездной основе.
10
Lights ‘N’ Things – крупный американский магазин по продаже светильников и ламп.
11
Up with People (UWP) – американская некоммерческая организация. Устраивает песенные и танцевальные представления, пропагандирующие среди молодежи такие темы, как мультикультурализм, расовое равенство и позитивное мышление.
12
Майлз Дэвис – американский джазовый трубач и бэнд-лидер, оказавший значительнейшее влияние на развитие музыки XX века.
13
Дейвид (Дейв) Уоррен Брубек (6 декабря 1920, Конкорд – 5 декабря 2012, Норуолк) – американский джазовый композитор, аранжировщик, пианист, руководитель «Квартета Дейва Брубека» (The Dave Brubeck Quartet). Один из выдающихся представителей кул-джаза.
14
Телониус Сфир Монк (1917–1982) – джазовый пианист и композитор, наиболее известен как один из родоначальников бибопа. В своем творчестве придерживался оригинального стиля, был авангардистом и примитивистом.
15
Хэнк Уильямс (1923–1953) – американский автор-исполнитель, «отец современной музыки кантри». За пять лет активной музыкальной карьеры, прерванной его смертью в 29-летнем возрасте, Уильямс написал большое число песен, определивших облик музыки хонки-тонк и кантри в целом.
16
Chinga tu mama – в переводе с испанского «Трахни свою маму».
17
Отсылка к творчеству писателя Франца Кафки. Означает абсурдность происходящего.
18
Рондо Хэттон (22 апреля 1894, Хейгерстаун, Мэриленд – 2 февраля 1946, Беверли-Хиллз, Калифорния) – американский солдат, журналист и киноактер. Заболевание акромегалия, проявившееся в зрелом возрасте, изуродовало его лицо, из-за чего он получил прозвище «самый уродливый киноактер».
19
I Believe I Can Fly (с англ. «Я верю, что могу летать») – песня американского R&B-исполнителя Ар Келли, первоначально была выпущена в 1996 году в качестве сингла к саундтреку фильма «Космический джем».
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


