Читать книгу - "Новый скандал в Богемии - Кэрол Нелсон Дуглас"
Аннотация к книге "Новый скандал в Богемии - Кэрол Нелсон Дуглас", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Гости затаили дыхание. Что же будет делать эта гордая женщина?
На распутном лице русской появился румянец, она оживилась. Невероятно, но выходка Годфри ей понравилась! И я понимала почему. Балерина в прошлом, она привыкла к тому, чтобы партнер по танцу носил ее на руках.
Татьяна запрокинула назад растрепанную голову и восторженно расхохоталась. Отойдя на пару шагов, она поднесла руку к груди. Будь это опера, она выхватила бы спрятанный в декольте кинжал и заколола бы себя или его. Но Татьяна была балериной, а не оперной дивой, и происходящее казалось ей всего лишь захватывающей игрой.
Размашистым движением она сорвала с себя жемчужную нить, которая соединяла их с Годфри во время танца.
Все гости, онемев, уставились на черный жемчуг, рассыпавшийся по полу. В зале воцарилась полная тишина и были слышны только звонкие щелчки бусин по мрамору.
Когда этот звук затих и последняя бусина остановилась, мужчины бросились поднимать их. Они были похожи на толкающихся пингвинов или на кур, клюющих зерна.
Годфри и Татьяна замерли посреди зала. Они так устали, что едва могли двигаться, хотя очень хотели закончить свой мучительный танец. Я стала искать глазами Ирен и обнаружила, что моя подруга впервые в жизни застыла, как и я, на месте от потрясения.
Я знала, что мы не скоро забудем все те унижения, что пережили в тот вечер. Годфри пришлось танцевать по приказу чужой женщины. Ирен наблюдала, как из-за ее безрассудства страдают самые близкие ей люди. А я столкнулась с тем, чего всегда боялась: вопреки моим действиям и моему характеру меня сочли порочной женщиной.
Пощечина
В ужасной, душераздирающей тишине раздались звуки шагов.
Каждый размеренный, неумолимый, тяжелый шаг по мрамору отдавался эхом. Их слышали все, но тем не менее никто не двинулся с места, не обернулся.
Картинка выглядела яркой и застывшей, словно все мы были манекенами Ворта, элегантно расставленными в витрине. А я вспомнила зловещую прогулку Голема по темным улицам Праги.
Приближающиеся шаги были ритмичными, как тиканье часов, как жуткая поступь рока в «Маске Красной смерти». Мне опять пришли на ум беспечные аристократы мистера По, которые веселились, когда повсюду вокруг них бедные, старые и больные люди падали под натиском чумы, бушующей за стенами замка, пока сама Смерть лично не присоединилась на балу к высокородной, но низкопробной компании.
Шаги приближались, они уже поравнялись со мной, и я невольно моргала в такт тяжелой поступи, ожидая увидеть высокую, бледную, как мертвец, фигуру с косой.
В одном я оказалась права: фигура, появившаяся на опустевшей бальной площадке, оказалась высокой, хоть и далекой от истощения. Но одета она была не в саван, а в красный военный мундир, сияющий орденами.
Я была так поглощена этим театром одного актера, что совсем забыла о четвертом человеке, чью гордость Татьяна недавно втоптала в грязь, будто рассыпая бисер перед свиньями, чтобы зрители судили ее и признали негодной.
Вильгельм фон Ормштейн, с пунцовым от ярости лицом, вышел в центр зала, где все еще стояли Годфри и Татьяна.
Он проигнорировал русскую (хотя можно было бы предположить, что ее растрепанные волосы и платье, наоборот, располагают к пристальному изучению) и остановился перед Годфри. Его шаги замерли – и время возобновило свой ход. Воздух наполнился шуршанием шелка, атласа и жестких накрахмаленных манишек. Я снова вижу эту сцену в натуральную величину. Мы стоим в Пражском замке, и его властитель собирается заговорить. Но его слова опять замедляют время, и новая тишина сковывает зрителей.
– Вы, сэр… банкир, – с кривой усмешкой обратился Вильгельм к Годфри, – преступили границы даже королевского гостеприимства. Обычно я не снизошел бы до общения с людьми, подобными вам, но оскорбление слишком велико, чтобы его игнорировать. Вы оскорбили мой дом; я призываю вас лично отдать этот долг чести.
– И каким же образом я обидел вас, ваше величество? – весьма рационально уточнил Годфри.
– Ваш… танец оскорбляет меня.
Годфри приподнял бровь:
– Разве для дуэли это не слишком пустячный повод?
– Не в данном случае. – Король стремительно повернулся лицом к своим гостям, слегка покачнувшись. – У меня полно свидетелей. Вы пренебрегли моим гостеприимством, слишком фамильярно оказывая внимание… – он развернулся обратно и глянул на Татьяну, но его ярость была направлена не на нее, а на человека рядом с нею, – …королеве.
По толпе прокатился вдох удивления – не из-за самого обвинения, а из-за его несуразности.
– В начале вечера я танцевал с ее величеством круг или два, – отметил Годфри. – Уверен, что не это так разозлило ваше величество.
– Именно это! Я нахожу вашу наглость беспрецедентной. Вы сверх меры превзошли границы моего терпения, и за это я с-с-спущу с вас шкуру.
После этого заявления король Вилли снова покачнулся – несчастная жертва двух ядовитых зелий, ревности и праздничного пунша.
Разумеется, вызов короля был прозрачен: его взбесило не безупречное поведение Годфри по отношению к Клотильде и даже Татьяне, а то, как бесстыдно и прилюдно его любовница соблазняла другого. Однако Татьяну вызвать на дуэль было бы довольно трудно, поэтому расплачиваться пришлось бедному Годфри.
– Нет! – раздался женский крик.
Даже не приходилось надеятся, что это Ирен, потому что тембр был совсем другой.
К трио подбежала королева Клотильда, стуча каблуками туфель по полированному полу.
– Нет, ваше величество! Уверяю вас, что намерения мистера Нортона были не только невинными, но и самыми добрыми. В них нет ничего дурного.
– Я король, – прорычал Вилли. – Я знаю, когда мою честь очерняют. Разве стал бы я пачкать свои руки такой ерундой, если случай не был бы столь серьезным?
Клотильду не испугал гнев супруга. Она расправила плечи и наконец-то приняла вполне королевский вид:
– Сир, это верно, но я – ваша королева. Если вы не верите моему суждению, вы пятнаете мою собственную честь.
Король замотал головой, словно отмахиваясь от мошкары.
– Ваша честь будет восстановлена, когда я отомщу за нее, и сделаю я это завтра. – Он снова повернулся к Годфри, весь воплощение праведного гнева, – король, который не умел обращаться с собственной женой. – Мои секунданты придут к вам на заре и сообщат место нашей встречи. Выбор оружия за вами.
– И я никак не смогу доказать вашему величеству, что не сделал ничего такого, что можно назвать оскорблением?
– Нет.
– И я не смогу убедить ваше величество, что величие вашего титула пострадает от дуэли с простолюдином?..
– Нет. Пусть так, но мне все равно, – отрезал Вилли. – Все, что вы можете сделать, – доказать собственную трусость, если покинете Прагу до завтрашнего рассвета.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев