Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Хождение по водам - Джемма О'Коннор

Читать книгу - "Хождение по водам - Джемма О'Коннор"

Хождение по водам - Джемма О'Коннор - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Хождение по водам - Джемма О'Коннор' автора Джемма О'Коннор прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

577 0 22:42, 09-05-2019
Автор:Джемма О'Коннор Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2007 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Хождение по водам - Джемма О'Коннор", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Маленький ирландский городок потрясен загадочным преступлением. Кому и зачем понадобилось убивать недавно поселившуюся здесь богатую американку? Неужели в тихом, уютном уголке появился маньяк? Поначалу опытному столичному полицейскому, ведущему расследование, кажется верной именно эта версия. Однако когда за первым убийством следует второе, он начинает понимать - речь идет не о действии опасного безумца, но о тщательно продуманной серии преступлений. И ключ к тайне, похоже, скрыт в прошлом обеих жертв...
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 95
Перейти на страницу:

– А у вас, как я погляжу, с погибшей есть кое-что общее. Вы, Эф Ка, такой же аккуратист и чистюля, как и она.

– И что? – нахмурился Рекальдо.

– Вот что меня с самого начала тревожило: я все время думаю о миссис Уолтер и ее доме-музее и удивляюсь, почему там полно всякой всячины, по поводу которой мы бегаем и суетимся, но нет ответов на важные вопросы. Вы следите за ходом моих рассуждений?

– Например?

– Например, нет информации, которая продвинула бы расследование вперед. Слушайте, это, случайно, не вы стерли в компьютере данные?

– Я ведь сказал, что ничего не понимаю в компьютерах, – коротко бросил сержант.

– А я слышал другое. Согласен, вам может не хватить знаний написать какое-нибудь занудное пособие по персональному компьютеру, но стереть информацию с диска – на это у вас достаточно мозгов. О чем вы сговорились со стариком Спейном, перед тем как соблаговолили позвонить нам? Сделайте милость, поведайте.

– Я сообщил о случившемся так быстро, как это было в человеческих силах.

– Неужели? Извините, но меня одолевают сомнения. – Макбрайд протянул руку к бутылке. – Я поздно сообразил: выпендривался перед вами, а следовало насторожиться. Вы опасный человек, Эф Ка: провоцируете таких, как я, производить на вас впечатление. Заносчивый малый. С вами наверняка невероятно трудно работать. – Он причмокнул языком. – Было трудно в ваше время. Так мне и сказали.

– Сказали?

– Угу. Сказали, что другим вы отмеряли веревки ровно столько, чтобы повеситься, зато сами знали, как всех обскакать.

– У вашего приятеля чересчур длинный язык, – заметил сержант. – Не понимаю, куда вы клоните.

– До меня долго доходило, зато теперь все ясно. Миссис Уолтер не сама очистила свой дом. И Коффи прав, у нее не был кабинета в другом месте. Это абсурд. Я спросил об этом О Дауда – уж если кто-то что-то и знает, так это он. Вот его слова, цитирую: «очень странное предположение». В одном я с ним абсолютно согласен: все намного проще. Некий человек, который точно знал, что мы будем искать, спрятал концы в воду. И должен сказать, вы, Эф Ка, идеальная кандидатура на эту роль.

Рекальдо расхохотался:

– Это обвинение?

– Нет, вопрос. Вы очистили дом?

– Зачем?

– Не зачем, а ради кого? И когда? Для кого вы это сделали? Макбрайд запрокинул голову и принялся с невинным видом разглядывать потолок. – Полагаю, вам так и не удалось обнаружить неуловимого мистера Суини? Нет? – Он посмотрел сержанту в глаза и проникновенно спросил: – Ответьте, Эф Ка, чего вы добиваетесь?

Рекальдо прищурился.

– Я не убивал Эванджелин Уолтер и не дотрагивался до ее вещей, если вы это хотели спросить.

– Знаю, знаю, но готов побиться об заклад, что вы знаете – или думаете, что знаете, – кто это сделал. А сейчас хотите выиграть время. Угадал? Хотите скажу, что я думаю?

– Валяйте.

– Надо было первым делом обыскать ее яхту. Удобное место, чтобы спрятать барахлишко.

– На яхте ничего нет, – отмахнулся Фрэнк. – Я смотрел.

– Когда?

– В среду вечером. – Он сходил на кухню и вернулся с четвертью бутылки «Хеннесси» и чистой рюмкой. Макбрайд отставил виски, наполнил свой стакан коньяком и подозрительно покосился на бутылку.

– Хватит еще по одной.

Мужчины сели в старинные кожаные кресла по обе стороны от камина.

– Послушайте, Макбрайд, – повернулся к гостю Рекальдо, – может, вы все-таки скажете, зачем пришли? – Он вполне владел собой и говорил очень спокойно. Забрало было поднято, и его поведение стало другим. От последовавшей за первой вспышкой сдерживаемой раздражительности не осталось и следа. Сержант поглядывал на более молодого собеседника чувством, которое было сродни уважению.

– Бросьте вы ваше «Макбрайд». Меня зовут Фил. – Инспектор помолчал. – Я пришел выяснить одну-две вещи. Вчера вечером я не остался в Корке, а привез Мэрилин Донован из больницы домой. Она просто милашка. – Инспектор расплылся в улыбке. – И дьявольски сообразительна. Видимо, здешний воздух способствует. Все-таки женщины – это нечто особенное. В среду я тоже не поехал в город – перекантовался в этом ужасном пансионе на Мейн-роуд. Зато сегодня выпало маленькое удовольствие.

Рекальдо не сводил с него немигающих глаз.

– Вы специально не упоминали об этом?

– О нет, нет. Это была идея Коффи. Он пожелал, чтобы я проконтролировал О'Дауда и Спейна. Ну и ситуацию в целом. Ему показалось, что вы не совсем на уровне. Что вам может потребоваться помощь. – Это прозвучало достаточно ясным предостережением.

– Могли бы предупредить.

– Мог бы. Но вы нам тоже не все сказали. Так?

– Что вы имеете в виду?

– Я повидался с Розой О'Фаолейн. Я вам не говорил? Вот тоже симпатичная женщина. Слишком кокетлива для такого старикана, как я, но в ваших краях такое в порядке вещей. Я понял это еще, когда собирал материалы о нашем трупе. Должен сказать, что Роза под большим впечатлением – вы ей очень понравились. – Инспектор покосился на Рекальдо. – Представьте себе, решила, что это вы меня к ней направили. В толк не возьму, откуда такая идея? И совершенно взбеленилась, когда поняла, что старший по званию я. Набралась наглости и заявила, что уже поделилась с вами всем, что имела сказать об Эванджелин Уолтер. – Макбрайд вытаращил глаза, изображая шутливое изумление. – Вы слышите – поделилась! Очень мило! Не представляю, о чем она говорила. Но вы-то должны знать. Надо сказать, вы, Эф Ка, добились с дамами больших успехов. Я так и слышал, что вы в этой области мастак. -Он клацнул зубами. – А теперь будьте любезны, поделитесь с нами тем, чем поделилась с вами Роза.

– Ничего особенно интересного, – спокойно ответил Фрэнк. – Только назвала фамилию человека, У которого Уолтер собиралась сегодня во время обеда брать интервью. Некто Мур-Робертсон. Судя по всему, канадский промышленник. Коллекционирует витражи – Гарри Кларке, Иви Гоуна. И скульптуру.

– Очень интересно, но это она сказала и мне. – Макбрайд втянул щеки и причмокнул губами. – Это тот же самый тип, что владеет домом на Суире к северу от Тарле?

– Возможно. Откуда мне знать, – ответил Рекальдо и посмотрел на Макбрайда так, словно его только что осенило. – Теперь понятно. – Он потянулся к шкафу и снял с полки атлас автомобильных дорог Ирландии.

– Только давайте без любительских театральных сцен, – оборвал его инспектор. – Неужели я поверю, что вы все давно не просчитали? Как это сделал я. Мне подфартило: только я вышел из галереи Розы, как тут же напоролся на нашего хитрюгу Весельчака. Получил возможность переброситься с ним словечком. Забавно вышло – мы оказались в Дейнгине одновременно. Был бы я подозрительным человеком, подумал бы, что он за мной следит.

– Или наоборот.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 95
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: