Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу - "Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер"

Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер' автора Эрл Стенли Гарднер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

407 0 23:07, 06-05-2019
Автор:Эрл Стенли Гарднер Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2008 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Дело нервного сообщника - Эрл Стенли Гарднер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Адвокат Перри Мейсон неоднократно доказывал, что он гораздо смелее, умнее и догадливее полицейских. В этот раз ему предстоит распутать "Дело нервного сообщника".
1 2 3 ... 62
Перейти на страницу:

– И что вы хотите, чтобы я сделал? – в очередной раз уточнилМейсон.

– Вставьте как можно больше палок в колеса и насыпьте какможно больше песка в шестеренки, чтобы Рокси поняла, что у нее неприятности.Делайте все, чтобы ей было плохо.

– Но это может противоречить вашим интересам как держателяакций.

– Я уже сказала вам, мистер Мейсон, что я покупаю не акции,а мужа.

Мейсон кивнул, закурил сигарету и, откинувшись на спинкусиденья, исподтишка разглядывал профиль миссис Харлан.

Она, не отрывая взгляда от дороги, сказала:

– Предполагаю, вы рассматриваете меня как некий курьезныйобразчик, мистер Мейсон, как пример некоего извращения.

– Не вполне, – ответил Мейсон. – Но вы меня действительнозаинтересовали.

– Благодарю и на этом. Как вы думаете, своего мужа я ещесмогу интересовать?

– Ну, один раз у вас это получилось.

Она кивнула.

– Это было пять лет назад. Теперь мне приходится даватьсвоей сопернице фору в шесть лет.

– Вы сможете это сделать, – заверил ее Мейсон. – А откуда уэтой дамы деньги – страховка, наследство или…

– Профессиональная охота на состоятельных дураков, – СибилХарлан не дала ему завершить фразу.

Мейсон бросил на нее быстрый удивленный взгляд.

– Из ваших слов я решил, что она была вполне обеспеченнойдамой.

– Все так думают… все считают, что у нее водятся денежки, ногде она их взяла, вернее, где она их берет?

– Она не получает алиментов?

– Ни цента. При разводе она проиграла дело.

– Капиталовложения?

– Сейчас они у нее есть, но первый чек пришел откуда-то состороны. Рокси – азартный игрок, а тут ей светит крупный куш.

– Думаете, ваш муж помог?

– Нет. Сейчас она может заставить его раскошелиться, нопоначалу у них были чисто деловые встречи. Долго они, правда, деловыми неоставались. Рокси свое дело знает.

Мейсон разглядывал профиль миссис Харлан. Она пыталасьсохранять спокойствие, но все равно выглядела разъяренной.

Машина свернула с шоссе, проехала около полумили позапущенной тряской дороге, затем свернула еще раз и по крутому подъемувскарабкалась на вершину холма.

– Вот мы и на месте, – сказала Сибил Харлан, указывая натрехэтажное здание, которое в свое время, несомненно, было вполне приличнымособняком, но сейчас торчало, как гнилой зуб. – Это тот самый дом, который надоснести. Вон те кучи балок – это остатки снесенных бараков. Большая часть из нихгодится лишь на то, чтобы распилить и пустить на растопку. Компания готовауступить этот хлам любому, кто заплатит хоть сколько-нибудь. Она постоянно даетобъявление о продаже использованной строительной древесины.

Сибил Харлан затормозила и заглушила мотор. Мейсон выбралсяиз машины.

– Хотите зайти в дом? – спросила она.

Мейсон кивнул.

– Да, давайте посмотрим.

Сибил Харлан открыла «бардачок» и извлекла оттуда двакожаных футляра: один – для ключей, другой – для бинокля.

– Что там у вас еще? – резко спросил Мейсон.

Она захлопнула «бардачок».

– Револьвер, – сказала небрежно.

– Зачем?

– Для самозащиты.

– Чьей?

– Моей. Это один из револьверов Энни.

– Один из?..

– Да, у него приличная коллекция оружия. Энни не назовешьдомоседом… Он часто выезжает на охоту.

– Но все же зачем вам оружие? – настаивал Мейсон.

– Затем, – сказала она, не глядя ему в глаза, – что яприезжаю сюда каждую неделю, а место здесь заброшенное. Я всегда кладу оружие всумочку, когда захожу в дом. Я слишком много знаю историй о нападении на женщинв таких вот местах, чтобы по-глупому рисковать.

Они прошли к двери дома. Миссис Харлан извлекла из кожанойсумочки ключ, отперла замок.

– Не заржавел, – заметил Мейсон.

– Я его смазываю.

– Можно взглянуть на ключи?

Сибил заколебалась. Мейсон протянул руку.

– О, пожалуйста, – ответила она и подала адвокату кожаныйфутляр.

Мейсон осмотрел ключи.

– Но это отмычки!

– Да.

– Как вы их раздобыли?

– Боже мой, мистер Мейсон, не будьте таким наивным. Укаждого уважающего себя торговца недвижимостью всегда есть набор отмычек. Этотя стащила у мужа из машины.

– И что же, он ничего не заметил?

– Заметил. Но не знает, кто взял отмычки. И у него естьдругие.

– Но какой во всем этом смысл?

– Сейчас увидите, – ответила она. – Вот отсюда, с третьегоэтажа, открывается отличный вид на принадлежащий Рокси дом – вы можетезаглянуть прямо в патио и в плавательный бассейн… Я ответила на ваш вопрос,мистер Мейсон?

– Вы установили наблюдение за своим супругом?

– Именно так.

– И что-нибудь увидели?

– Много чего.

– Если вам нужны были доказательства, то почему вы не нанялидетектива?

– Я сказала вам, мистер Мейсон, мне не нужны доказательства.Я не желаю развода. Мне нужен мой муж.

– И сколько раз вы сюда приезжали?

– Достаточное количество, чтобы установить, что происходит.

– Ну хорошо, – сказал Мейсон, – пойдемте.

Она открыла дверь.

– Я проведу вас.

Внутри воздух был спертый, застоявшийся, стены оказалисьтронуты плесенью. На первом этаже перегородки были в свое время убраны ипеределаны, чтобы дать место мелкому бизнесу. Но и этот бизнес тоже сгинул,оставив после себя грязь и хлам: старые газеты, сломанные стулья, разбитыестолы… Все было погребено под толстым слоем пыли.

– Удручающее зрелище, не так ли? – спросила Сибил Харлан.

Мейсон кивнул.

– Идите за мной, – сказала она. – Вы уж извините, мистерМейсон, – здесь грязно, а у меня белая юбка.

Она подоткнула юбку, плотнее прижала ее к коленям и,придерживая рукой, двинулась вверх по крутому лестничному пролету.

1 2 3 ... 62
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: