Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Аромат риска - Андреа Кейн

Читать книгу - "Аромат риска - Андреа Кейн"

Аромат риска - Андреа Кейн - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Аромат риска - Андреа Кейн' автора Андреа Кейн прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

476 0 16:10, 11-05-2019
Автор:Андреа Кейн Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2009 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Аромат риска - Андреа Кейн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Президент знаменитой парфюмерной компании Карсон Брукс едва не погиб от пули таинственного убийцы. Врачи борются за его жизнь, но ничего не обещают. Блестящий юрист Дилан Ньюпорт взялся отыскать и привезти к Карсону его незаконную дочь Сабрину Рэдклиф. Но не все так просто... Сабрина, преуспевающая бизнес-леди, поначалу отказывается верить Ньюпорту. А когда сомнения рассеиваются, преступник, едва не убивший ее отца, начинает охоту за ней. Полиция бездействует. Спасти Сабрину предстоит Дилану, который влюбился в нее с первого взгляда. Он на все готов ради любимой...
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 74
Перейти на страницу:

— Вообще-то из уст Карсона. Его речь дадут в записи.

— Ах вот оно что! Ну что ж, так даже лучше. Ему скорее поверят. — Стэн тут же покосился на Сабрину. — Ты только не обижайся.

— И не думаю обижаться: вы абсолютно правы. Я не тешу себя иллюзиями и знаю, что пока не много значу для этой компании. Карсон по-прежнему душа и сердце «Руссо», и так будет всегда. — Она подалась вперед и применила ход, на который очень рассчитывала: — Поэтому обращайтесь со мной как с равной: тогда и весь коллектив поступит так же — ведь это вы задаете в нем тон, верно?

— Согласен. Хотя, по правде сказать, к этому мне будет трудно привыкнуть.

Сабрина кивнула:

— К переменам всегда нелегко приспособиться. С другой стороны, только невежды чинят целые вещи и привносят изменения ради самих изменений, не учитывая сильные стороны прежнего уклада. Вы работаете здесь со дня основания фирмы. Подскажите мне, что лучше не трогать, и я обязательно вас послушаюсь.

Обещаю. Кстати, Карсон никогда не стесняется поставить меня на место. — Сабрина подперла руками подбородок. — Хочу поделиться с вами еще одной хорошей новостью, которую я пока не собираюсь обнародовать. У нас с Карсоном почти полная совместимость, так что, если понадобится, я смогу отдать ему одну из своих почек.

Стэн серьезно посмотрел на нее.

— Это самая лучшая новость, какую я когда-либо слышал! Спасибо, что сказала. Наверняка ты советовалась с родными, звонила в ЦКМЛ — то-то у тебя вид такой усталый.

Сабрина кивнула.

— А Дилан?

— Что Дилан? — Сабрина непонимающе уставилась на него.

Стэн участливо покачал головой.

— Наверное, он теперь разрывается между участием к тебе и жалостью к Карсону? Да, бедняге не позавидуешь…

Сабрина начала чувствовать себя неуютно.

— Я вас не понимаю. Дилан только порадовался, равно как и я. Мы надеялись на такой исход. Не забудьте: Дилан специально полетел в Нью-Гемпшир, чтобы разыскать меня.

— Да, но тогда между вами еще ничего… — Стэн запнулся, поняв, что ступил на запретную территорию. — Прости, я не хотел вмешиваться не в свое дело, и давай сменим тему.

Черт возьми! Оказывается, Стэну известно об их с Диланом отношениях. Но откуда? И догадывается ли кто-то еще?

— Не переживай, красавица. — Стэн снова принялся жевать бутерброд. — Никто не сплетничает об этом на кухне. Простая наблюдательность. Сложно не заметить, какие от вас двоих исходят флюиды. Да, собственно, что в этом такого? Дилан — наш корпоративный юрисконсульт, ты — президент «Руссо». Вы одинаково заинтересованы в процветании нашей компании и живите своей жизнью. Досужие сплетни и чужие мысли вас не должны волновать, и точка.

— Вы тоже так поступаете? — Этот вопрос вырвался у Сабрины помимо ее воли.

Стэн прищурился:

— На что ты намекаешь?

Обратного пути не было, и Сабрина заговорила напрямик, тщательно взвешивая каждое слово:

— На то, что всего лишь не предаю свою личную жизнь огласке — а вот вы словно пожираете себя заживо. Завязывайте с этим, Стэн. Вы не Карсон, и никто от вас не ждет, что вы станете таким, как он. Вы хорошо справляетесь с работой, ни разу не скомпрометировали «Руссо», а это ведь главное, правда?

Шея Стэна стала пунцовой, на лице промелькнуло сразу множество чувств: удивление, гнев, стыд…

— Правда. — Он вздохнул и откинулся на спинку стула. — А ты та еще штучка, прямо клон отца.

Сабрина нахмурилась. Она его огорчила, в этом нет никакого сомнения. То ли дело в перечислении его слабостей, то ли здесь крылось что-то куда более серьезное и глубокое.

— Послушайте, Стэн, я не хотела вас обидеть, просто я очень устала. Сперва нам нужно пережить сегодняшний день, а потом уже думать о будущем, идет?

— Идет. — Ответ Стэна прозвучал довольно холодно.

— Давайте прикончим эти сандвичи, а то мне предстоит еще куча дел.

Они просидели в ее кабинете еще пятнадцать минут, разговаривая о пустяках, но Сабрина чувствовала, что ее слова разозлили и огорчили Стэна. Как видно, предчувствие ее не обмануло: ситуация куда серьезнее, чем можно было предположить. «Все равно это недолго бы осталось тайной», — сказал Стэн. На что он намекал? И с чего она вообще решила, что он на что-то намекает?

Однако что бы ни выяснилось впоследствии, Сабрина чувствовала, что больше не может доверять Стэну Хейгеру.


Глава 24

18.23

«Руссо Фрейгранс корпорейшн»

Когда речь Карсона Брукса закончилась и экран померк, в зале воцарилась мертвая тишина, а после того как включили свет, на Сабрину устремилось сто пар глаз. Перегородку между двумя главными конференц-залами убрали, чтобы места хватило для всех, а теперь, наверное, по всем местным сетям передают эту новость.

Сабрина не ожидала, что речь Карсона так ее тронет, хотя Карсон не был сентиментален, не говорил красивых слов — он просто изложил факты. Сабрина — его дочь, о существовании которой он узнал совсем недавно, и он счастлив назначить ее президентом «Руссо». Подчиняться она будет непосредственно ему, а поскольку скоро в печати появятся пикантные подробности зачатия Сабрины и в течение нескольких недель газеты будут перемывать косточки ее ближайшим родственникам, Брукс попросил персонал вести себя достойно с журналистами, а также проявить чувство такта и не засыпать нового президента вопросами. В заключение он сказал, что им очень повезло с таким президентом, как Сабрина, поскольку она обладает ярким талантом и богатым опытом. Теперь каждый должен помочь ей освоиться и привыкнуть к новой роли. Карсон поздравил Сабрину со вступлением в должность и попросил всех присоединиться к его поздравлениям. Одним словом, тщательно продуманная и хорошо подготовленная речь.

И все же Сабрине отчего-то казалось, что она стоит на краю пропасти, и если ей удастся перепрыгнуть через нее, ее жизнь уже никогда не будет прежней.

Восхитительная и пугающая перспектива.

Сабрина провела языком по пересохшим губам и подошла к столу. Краем глаза она заметила, что Дилан стоит, опершись на стену, скрестив руки на груди, и не сводит с нее глаз. Рядом застыл с мертвенно-бледным лицом Стэн, а позади, в дверном проеме, маячат детективы Уитмен и Бартон. Их пригласил Карсон. Хотя они зачем-то заперлись в кабинете Стэна на целый час и мучили его расспросами.

Сабрина покосилась на лист бумаги, который держала в руках, потом свернула его пополам и отложила в сторону.

— Я тут подготовила небольшую речь, — обратилась она к собравшимся, — но сейчас ее слова показались мне чересчур банальными. Вы потрясены и обескуражены, но я потрясена и обескуражена не меньше вашего, хоть у меня было время обо всем подумать. Мне оказана великая честь повести вашу, — она запнулась, — то есть теперь уже нашу компанию к процветанию, но для этого вы должны мне помочь. А чтобы моя речь не превратилась в набор скучных фраз, лучше задавайте мне вопросы, если они у вас возникли, и я постараюсь на них ответить. Не стесняйтесь; поверьте, репортеры стесняться не будут.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 74
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: