Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу - "Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер"

Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер' автора Эрл Стенли Гарднер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

584 0 23:06, 06-05-2019
Автор:Эрл Стенли Гарднер Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2009 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Перри Мейсону опять везет на странные и закрученные дела. Ему придется объяснить пожилой вдове, что ей не стоит бить того непонятного типа, который за ней следит…
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:

– Где вы с ними встречались?

– Эта молодая женщина приходила в мой магазин примерномесяцев четырнадцать назад и приобрела фетерферм.

– Вы помните ее после такого длительного срока?

– Я запомнил ее, потому что она произвела на меня странноевпечатление. Совершенно очевидно, что она ничего не знала об изготовлениичучел. Но спросила фетерферм. Я поинтересовался, покупает ли она его длязнакомых? Она ответила, что для себя.

– А господин, который стоит с таким видом, будто собираетсясбежать отсюда?

– Этот человек был в моем магазине с неделю назад, онприобрел банку с фетерфермом.

– Проводите перекрестный допрос, мистер Бергер, – сказалМейсон.

Бергер перевел взгляд со свидетеля на Джорджа Финдли,который медленно сел на свое место, а потом на Милдред Арлингтон, и сказал:

– Нет, вопросов нет.

– В таком случае, – произнес Мейсон, – я хочу вызватьДилейна Арлингтона.

– Как свидетеля защиты? – спросил Гамильтон Бергер.

– Как свидетеля защиты, – ответил Мейсон.

Дилейн Арлингтон, выглядевший очень сконфуженным, вновьпрошел на место для дачи свидетельских показаний.

– Мистер Арлингтон, – сказал Мейсон, – ваши родственникиутверждают, что вы всегда были большим любителем крабовых салатов,приготовленных вашей племянницей Милдред?

– Да.

– Вы предпочитаете крабовый салат мясу, зажаренному нарешетке над углями, и когда Лолита или Милдред готовят подобный салат, вы едитетолько его?

– Совершенно верно.

– А теперь, – продолжил Мейсон, – я прошу вас хорошенькоподумать. Вернитесь мысленно к тому времени, когда Вильям Ансон отравилсямышьяком. Помните ли вы, что Сельма Ансон подала вам на стол две тарелкикрабового салата, предназначенные для вас и для Вильяма Ансона?

– Да, я помню это очень отчетливо. Я… Вы хотите, чтобы яоткровенно ответил на ваш вопрос, и я отвечаю совершенно откровенно. Именно онапринесла нам салаты.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Прошу вас подумать, прежде чемотвечать на следующий вопрос. Не могло ли случиться так, что, когда вам на столпоставили тарелки с крабовым салатом, вы сказали Вильяму Ансону: «У меня большесалата, чем у вас. Давайте поменяемся, я знаю, что вы его очень любите»?

Свидетель наморщил лоб, стараясь припомнить события тоговечера, затем его лицо прояснилось.

– Господи, да! – воскликнул он. – Именно так все ипроизошло. Я помню, как Ансон сказал мне, что он очень любит крабовый салат. Ая ответил, что в нашем доме его умеют особенно вкусно готовить, и предложил:«Моя порция гораздо больше вашей, давайте поменяемся».

– И вы обменялись тарелками?

– И мы обменялись тарелками.

– Тем самым, – сказал Мейсон, – вы спасли себе жизнь. Атеперь я хочу представить эту подброшенную баночку с фетерфермом каквещественное доказательство защиты, показывающее, что была предпринята попыткаподстроить ложное обвинение против моей подзащитной, а отравление и смертьВильяма Ансона оказались случайными. Смертельная доза предназначалась дляДилейна Арлингтона. Есть лишь один человек, у которого имелся мотив дляубийства Вильяма Ансона, – это моя подзащитная, Сельма Ансон. Но есть несколькочеловек, которые кровно заинтересованы в том, чтобы умер Дилейн Арлингтон, иодин из них – его невероятно желчная и язвительная племянница МилдредАрлингтон. – Мейсон повернулся к Гамильтону Бергеру. – Имеются ли у вас вопросык данному свидетелю?

Гамильтон Бергер, посовещавшись со своим помощником, сказал:

– У меня нет вопросов.

– В таком случае, – сказал Мейсон, – если обвинениепрекращает дело, защита может обойтись без аргументации.

– Обвинение прекращает дело, – сказал Гамильтон Бергер,стараясь выглядеть спокойным.

– Защита прекращает дело, – сказал Мейсон, – безаргументации.

– Желаете ли вы аргументировать? – спросил судья уГамильтона Бергера.

– Нет, – с отвращением сказал тот.

– Суд признает обвиняемую невиновной, – сказал судьяКроудер. – Ей полностью возвращается сумма залога. Суд постановляет, чтобыМилдред Арлингтон и Джордж Финдли были взяты под стражу для дальнейшегорасследования. Суд выносит решение на основании имевшей место подтасовки фактови фабрикации ложных улик в суде. Прокуратуре вменяется в обязанность тщательноразобраться в этом деле и собрать необходимые доказательства.

Судья поднялся и пошел к выходу.

Присутствующие разразились аплодисментами. Судья Кроудерповернулся, намереваясь прекратить столь бурное проявление восторга, затемпосмотрел на Сельму Ансон и Дилейна Арлингтона, замерших в объятиях друг друга,улыбнулся и покинул зал суда.

Мейсон под поздравления зрителей принялся укладывать бумагив «дипломат». Неожиданно он встретился взглядом с Джорджем Финдли. Адвокатсделал в его сторону легкий поклон.

– Купидон, – сказал он, – даже несколько бесцеремонный инебрежный – это все равно Купидон. Ваши действия против вашей воли привели кстоль счастливому браку. Пока, Купидон.

Джордж Финдли с гневным воплем, расталкивая зрителей,бросился к Мейсону, но его схватил сзади за руку помощник шерифа.

– Остынь, парень! – укоризненно сказал блюститель порядка. –Ты арестован!

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: