Читать книгу - "Забытый сон - Чингиз Абдуллаев"
Аннотация к книге "Забытый сон - Чингиз Абдуллаев", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Нет.
— Почему?
— Внизу стоянка такси. Там всегда много машин. Заказыватьнужно ночью или рано утром, — терпеливо объяснил Дронго.
— До свидания, можешь меня не провожать, — Марианнапоспешила к двери. Затем обернулась, послала ему воздушный поцелуй и выбежала,хлопнув дверью. Дронго только успел подойти к двери, как Марианна, вернувшись,торопливо в нее постучала. Он открыл дверь.
— Забыла сказать. Сегодня ночью приеду опять. Может, тебевыписать на меня отдельную карточку? — Она подмигнула ему и побежала к лифту.
Он еще раз подумал, что такой тип женщин попадался емунечасто. Или он уже не знает запросов этого поколения? Хотя с другой стороны…Она предпочла его ребятам своего возраста. Но это ни о чем не говорит. С такимже удовольствием она будет встречаться и с более молодыми. Ей интересно жить,она получает удовольствие от этих встреч и знакомств. Жизнь еще не дала ей поморде. Фу, как грубо! Она еще не получала ударов судьбы. В молодости всекажется таким ясным и однозначным.
Дронго надел куртку, собираясь выйти из номера. Передвыходом он оглядел комнату. Нужно повесить табличку на дверь, чтобы здесьубрали. Хотя в отелях все равно убирают номера по утрам. Он давно уже усвоилмаленькие хитрости горничных всего мира. Им важно убрать все комнаты,закрепленные за ними, с самого утра. И если он вывешивал табличку «Небеспокоить», то горничные терпеливо ждали до десяти-одиннадцати часов и покаубирали другие номера. Но, закончив уборку там, хотели навести порядок и в егономере, чтобы поскорее завершить всю свою работу. Табличка «Не беспокоить»начинала их раздражать. Поэтому они громко переговаривались, стучали в соседнихномерах, гремели ключами, в общем, делали все, чтобы постоялец проснулся,однако соблюдая при этом определенный такт. Шумели, стараясь, так сказать, нешуметь. Если в качестве горничных работают мужчины-азиаты, что в последние годыслучается все чаще и чаще, то эти терпеливо ждут, когда постоялец выйдет изкомнаты. Женщины ведут себя более нетерпеливо.
Направляясь в издательство, Дронго купил по дороге торт ибутылку шампанского, чтобы не являться с пустыми руками. По адресу, который емууказали, стояло пятиэтажное здание. Он поднялся на третий этаж и, пройдя подлинному коридору, направился к комнатам, на которых были прикреплены табличкииздательства. И в этот момент позвонил его мобильный телефон. Дронго досталаппарат. Это была мать.
— Я хотела тебя поблагодарить, — сказала она. — Ты как будтовернул мне мою подругу с другого света. Я думала, что ее давно нет в живых.Спасибо тебе.
— Отец все рассказал, — понял Дронго. — Он сообщил тебе, чтоу них отключен телефон?
— Да. Я все поняла. Будешь у них еще раз, передай большойпривет от меня. И возьми с собой телефон, чтобы я сама могла с ней поговорить.
— Обязательно, — пообещал он.
Убрав аппарат, Дронго открыл дверь. В большом зале повсюдулежали аккуратно сложенные пачки новых книг.
Очевидно, зал использовался и как своеобразный складиздательства. К нему вышла молодая девушка. Ей было не больше двадцативосьми-тридцати лет.
— Здравствуйте, — кивнула она, — мы вас ждем.
— Меня? — обернулся он к ней.
— Конечно. Татьяна про вас столько рассказывала.
— Вы работаете в издательстве?
— Мы все здесь работаем, — девушка показала на книги, — вотэто наша продукция. А я пресс-секретарь издательства.
Из соседних комнат появились другие сотрудницы. Все веселоприветствовали гостя. Чувствовалось, что здесь царит почти семейная атмосфера.Последней вышла Татьяна. Он пожал ей руку.
— Вот все наше хозяйство, — показала Фешукова, — стараемсяиздавать разные книги — художественную литературу, детскую, детективы,фантастику, книги по искусству. Нам, конечно, трудно, но мы стараемся как-токрутиться.
Она показала ему одну из книг, изданную для детей. Книгабыла прекрасно оформлена и дополнена цветными иллюстрациями западноевропейскиххудожников.
— Хорошая книга, — кивнул Дронго, искренне восхищаясьполиграфическим мастерством издания.
— Я знаю, — ответила Фешукова, — но вы не представляетесебе, как тяжело продавать даже самые лучшие книги. Такая невероятнаяконкуренция! К тому же книги на латышском идут с большим трудом. Их покупаютмало. Гораздо проще продавать книги на русском или английском — тогда у вассотни миллионов читателей. Напрасно вы взяли торт. Мы тоже купили сладости длявстречи с вами. Идемте в мою комнату, мы уже приготовили чай. Я помню, что выне пьете кофе.
— Спасибо, — улыбнулся Дронго.
— И обещайте когда-нибудь сдать нам книгу ваших мемуаров, —попросила Фешукова. — Я думаю, людям будет интересно читать о вашихприключениях.
— А вы переведете их на латышский?
— Конечно. С этим как раз проблем нет. У нас многопереводчиков с русского на латышский язык. Знаете, какие специалисты у насостались еще с прежних времен? Настоящие мастера. Правда, сейчас не так многокниг, которые хочется переводить.
— Я вас понимаю, — отозвался Дронго.
Они вошли в комнату директора. Там уже были расставленытарелки.
— У вас очень милый пресс-секретарь, — заметил Дронго, — итакая уютная, почти семейная атмосфера.
— Верно, — согласилась Фешукова, — я же говорила вам, чтонекоторые девочки раньше работали со мной в лаборатории. А наш пресс-секретарь— это дочка моей лучшей подруги. Ее мама училась со мной в школе, мы с нейдружим с первого класса. Сейчас ее мать работает прокурором в нашей городскойпрокуратуре. А наш главный бухгалтер — моя третья подруга, которая тоже училасьс нами в одном классе.
— Похоже, вы доверяете только своим многолетним знакомым, —заметил Дронго.
— По-моему, это правильно, — ответила Татьяна. — Человекунужно доверять только тогда, когда вы хорошо его знаете. А нашегопресс-секретаря я знаю с момента рождения. Согласитесь, что так намного легчеработать с людьми. Поэтому я и верю Лилии, когда она говорит, что Арманд не могсовершить самоубийства. Нельзя прожить с человеком двадцать лет, так сильно еголюбить, знать все его привычки и принципы, а потом удивляться его неожиданнымпоступкам. Я уважаю Лилию за то, что она вопреки всем фактам не верит всамоубийство мужа. Может, мы чего-то не знаем. Или не понимаем. Но я ей всеравно верю. Хотя тоже понимаю, что не все так просто. И могли быть другиеобстоятельства, о которых мы не знаем.
— Что вы имеете в виду?
— Может, у него не было другого выхода? — предположилаФешукова. — Может, он был вынужден так поступить, опасаясь, что будет еще хуже?Может, кто-то угрожал его семье, и он решил, что лучше ему уйти, но спастижизнь своей любимой? Иногда такие случаи бывают. Как вы думаете?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев