Читать книгу - "Потайной ход - Фергюс Хьюм"
Аннотация к книге "Потайной ход - Фергюс Хьюм", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– Нет нужды. Маракито сама это сделает. С такой соперницей, как моя племянница, у мисс Сэксон нет шансов получить желанный приз.
– Но вы не принимаете в расчет чувств мистера Мэллоу. Он любит…
– Нет! Не любит! – яростно воскликнула миссис Херн, прижимая руку к груди. – Он любит Маракито. И разве она недостойна любви? Разве она… Ступайте. Ступайте. – Миссис Херн махнула рукой. – Я рассказала вам все, что вы хотели, и даже больше. Если вы хотите знать еще что-то о любви Маракито, обратитесь к ней самой.
– О, мне это не так интересно, чтобы мучить ее вопросами, – сказал детектив и, поклонившись леди, которая опустилась на софу, откланялся. Волнение миссис Херн породило в его душе странную мысль.
Когда он встретился с Дреджем, сидевшим за стаканчиком джина, он приказал ему следить за хэмпстедским домом и следовать за миссис Херн, когда она выйдет. Затем, оставив своего шпиона, Дженнингс поспешил назад в город. Тем же вечером он послал телеграмму Катберту по данному слугой адресу, прося его вернуться утром в город.
В одиннадцать Дженнингс пришел к Катберту, который уже ждал его, удивленный и взволнованный.
– Ты с чего это так срочно меня вызвал? – спросил Мэллоу. – Неужели что-то узнал?
– Да. Извини, что помешал твоему отдыху. Кстати, ты ведь был в Брайтоне. Ты остановился в «Метрополитен»?
– Да. Мы несколько дней пробыли там с дядюшкой Карэнби.
– Вы там не встречались с миссис Херн?
– Нет. А почему ты спрашиваешь?
– Потом скажу. – Дженнингс окинул взглядом комнату и остановился на коллекции оружия. – Ты любишь такие игрушки? – спросил он.
– Да, в какой-то степени. Вот боевые копья, револьверы, мечи и…
– Я вижу, вижу. Тут пустое место. Что там было?
– Черт, я и не заметил. Забыл!
– Возможно, это заполнит пустоту, – сказал Дженнингс и протянул ему нож. – Узнаешь?
– Конечно. Три насечки на рукояти. Это мой нож. Ты со стены его снял?
Вместо ответа Дженнингс посмотрел на Мэллоу.
– Я просто случайно глянул на стену и увидел, что одного предмета не хватает. И точно так же случайно предположил, что тут мог висеть нож. Ты уверен, что он твой?
Мэллоу с недоуменным видом взял оружие в руки и пристально рассмотрел.
– Мой, – сказал он, – такие насечки я сам вырезал на рукоятях моих револьверов. И на ноже тоже сделал, я купил его в Нью-Йорке, когда в последний раз ездил на охоту на крупного зверя в Скалистые горы. Я всегда помечаю мои вещи, чтобы другие не брали их по ошибке. Этот нож я привез с собой, и хотя он не особое украшение, повесил его на стене. Обычно я им разделываю добычу. Но если ты не снимал его со стены – признаюсь, я не замечал, что его нет, пока ты мне не показал, – то где ты его взял?
Дженнингс едва нашелся, что сказать. Катберт говорил так беспечно, что невозможно было предположить, чтобы он убил мисс Лоах. К тому же он был не из тех, кто способен убить безобидную старушку, тем более что у него – с первого взгляда – не было мотива для такой жестокости или такого риска. Удивленный молчанием друга, Мэллоу внезапно поднял взгляд. Прочел ли он правду в глазах Дженнингса или профессия Дженнингса заставила его вспомнить об убийстве в Кривом переулке, сказать невозможно. Но он внезапно побледнел и с отвращением выронил нож.
– Да, – сказал Дженнингс, отвечая на немой вопрос. – Этим ножом зарезали мисс Лоах.
– Этим ножом? – ахнул Мэллоу. – Но как, черт побери, – выругался он, – как мой нож туда попал?
– Я хотел бы, чтобы ты мне это объяснил, – ледяным тоном проговорил детектив.
– Господи, Дженнингс, неужели ты думаешь…
– Что бы я ни думал, – холодно ответил Дженнингс, – я клянусь, что никогда не подозревал тебя, Мэллоу. По правде говоря, я и сейчас тебя не подозреваю, но ради себя самого, ради своего же блага объясни, как этот нож попал в дом мисс Лоах!
– Да не знаю я! – воскликнул Катберт. – Правда, не знаю. Клянусь – я не знал о его пропаже, пока ты не ткнул меня носом в пустое место! – Он упал в кресло, с безумным видом провел руками по волосам. – Дженнингс, ты ведь правда не считаешь меня виновным в убийстве этой несчастной старухи?
Дженнингс протянул ему руку, Мэллоу вцепился в нее.
– Вот мой ответ, – сказал детектив. – Конечно же, я тебя не подозреваю. Сам факт того, что этот нож принадлежит тебе, убеждает меня в твоей невиновности. Но то, что ее убили именно этим оружием, объясняет мне странное поведение мисс Сэксон… то есть ее мотив.
Катберт подскочил.
– При чем тут Джульет? – спросил он.
– Я съездил поговорить с ней, – быстро объяснил Дженнингс, – и миссис Пилл проводила меня на чердак коттеджа «Роза». Мисс Сэксон стояла на стуле и шарила рукой по карнизу. Мне удалось пошарить там же – не важно, как, – и там я нашел это.
– Этот нож? – Катберт по-прежнему недоумевающе взял злосчастное оружие. – Но как он к ней-то попал?
– Ты сам должен ее спросить.
– Я? А ты почему сам ее не спросил?
– Она солжет мне – ради тебя.
– Ради меня? Ты хочешь сказать, что она считает меня убийцей?
– Да, – решительно ответил Дженнингс.
– Адская ложь! Я не верю, что Джульет считает меня таким негодяем, разве что она не любит меня, а она меня любит!
– Конечно, – быстро вставил слово Дженнингс, – причем так сильно, что спрятала нож, чтобы, как она думает, спасти тебя. Теперь ты понимаешь, почему она ради твоего же блага просила тебя не лезть в расследование этого дела? Я думал, она покрывает брата. Но она считает виновным тебя…
– И потому не выйдет за меня замуж?
– Нет. Я ни на миг не предполагал, что это ее беспокоит. Если женщина любит мужчину, она останется с ним и в радости, и в горести. Даже если он сущий Каин – она выйдет за него. Благослови господь всех женщин, они самые преданные друзья, когда любят. Нет, Мэллоу, каким-то образом миссис Октагон узнала, что ты убил ее…
– Но я не убивал! Не убивал! Я все тебе рассказал.
– То, что ты рассказал мне, могло быть пересказано миссис Октагон с некоторыми дополнениями. Она считает тебя виновным и угрожает выдать тебя, если Джульет от тебя не откажется. Джульет это сделала, и миссис Октагон держит на привязи свой ядовитый язык.
– Но ей-то зачем разрывать наш брак?
– Мы это уже обсуждали. Во-первых, ты племянник Карэнби, а она его ненавидит. Во-вторых, они с Бэзилом хотят завладеть шестью тысячами в год наследства мисс Лоах. Если ты женишься на мисс Сэксон, то понятно, что ты будешь блюсти ее интересы, потому они не хотят этого брака. Я не уверен, что это план Бэзила или что он так много знает, но я с полной ответственностью могу сказать, что все это затея миссис Октагон. Но теперь ты можешь понять, почему мисс Сэксон ведет себя так странно.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев