Читать книгу - "Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер"
Аннотация к книге "Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Привет, уважаемые читатели! Сегодня я, Андреас Грубер, приглашаю вас в захватывающий мир интриг и загадок с "Современным детективом. Большой антологией. Книгой 12". Погрузитесь в увлекательные истории, где каждая глава — это новое волнение, а каждый поворот сюжета — неожиданность.
🕵️♂️ О книге: Эта антология собрала лучших мастеров детективного жанра. Герои этих расследований — настоящие профессионалы, готовые раскрывать самые таинственные преступления. От заснеженных улиц Стокгольма до жарких улиц Нью-Йорка, вы путешествуете вместе с ними, раскрывая тайны, которые оставались скрытыми долгие годы. Вас ожидают море волнений, неожиданных разгадок и душевных камней.
🧔🏻 Об авторе: Чуть больше о мне: я, Андреас Грубер, писатель с более чем двадцатилетним стажем в создании детективных романов. Мое вдохновение — это непредсказуемость жизни и вечная жажда раскрывать загадки, как на страницах книг, так и в реальном мире.
🎧 Books-lib.com: На нашем сайте, books-lib.com, вы можете наслаждаться аудиокнигами и чтением онлайн абсолютно бесплатно и без регистрации. Мы гордимся тем, что предоставляем вам доступ к бестселлерам и лучшим аудиокнигам мира на русском языке. Разгадывайте головоломки вместе с нами!
🌟 Креативность и эмодзи: "Современный детектив. Большая антология. Книга 12" — это ваш билет в мир таинственных событий, где каждый символ и каждая запятая имеют значение 🔍. Уникальные загадки и неожиданные развороты событий ждут вас на каждой странице 📖. Готовьтесь к волнующему путешествию в мир загадок и исследований!
📚 Присоединяйтесь к нам и станьте частью команды профессионалов, раскрывающих самые сложные преступления. Погрузитесь в мир детективных историй и готовьтесь к невероятным открытиям, ведь вас ждут тайны, о которых вы и не мечтали.
Читать еще книги данного автора:
Метка смерти - Андреас Грубер
Смертельный хоровод - Андреас Грубер
Сказка о смерти - Андреас Грубер
Смертный приговор - Андреас Грубер
391
Гуманитарная организация, отправляющая добровольцев в бедствующие страны.
392
Ноль градусов по Цельсию.
393
Биоремедиация — комплекс методов очистки вод, грунтов и атмосферы с помощью растений, грибов, насекомых и других организмов.
394
Персонаж популярной английской сказки «Златовласка и три медведя».
395
Американская детская сказка об оптимизме и трудолюбии. В 1991 году по ней был снят мультфильм.
396
Американский спортивный телеканал, посвященный бейсболу.
397
Марш смерти — пеший переход, к которому принуждают группу людей, зачастую заключенных или военнопленных, и при котором некоторая часть марширующих погибает из-за тяжелых условий марша.
398
Миллениалы — поколение людей, родившихся примерно с 1981 по 1996 год, встретивших новое тысячелетие в юном возрасте; для них характерен большой интерес к цифровым технологиям.
399
Коронер — должностное лицо, которое расследует смерти, случившиеся при необычных обстоятельствах или внезапно, и непосредственно определяет причину смерти.
400
Приемы из бейсбола.
401
Маршмеллоу — особый вид зефира; его часто поджаривают на открытом огне.
402
Рубашка без воротника с вырезом на пуговицах.
403
Администратор или менеджер, отвечающий за ряд государственных школ или школьный округ.
404
Оксюморон — образное сочетание противоречащих друг другу понятий.
405
Moron — идиот (англ.).
406
Минус два по Цельсию.
407
Оптометрист — специалист, помогающий подобрать очки или контактные линзы при нарушениях зрения.
408
Тот — древнеегиптеский бог знаний.
409
Акрофобия — боязнь высоты.
410
Осложнение беременности, характеризуется повышением артериального давления и уровня белка.
411
Успокоительное средство.
412
Антигистаминный препарат.
413
Десять градусов по Цельсию.
414
Губка Боб — персонаж популярного мультсериала.
415
Перри Мейсон — практикующий лос-анджелесский адвокат, литературный персонаж серии романов классика американского детектива Эрла Гарднера.
416
Майкл Джек Шмидт — американский бейсболист, игравший за команду «Филадельфия Филлис».
417
Компания, производящая прогулочные и круизные катера.
418
Приток реки Делавэр
419
Национальный информационно-криминологический центр.
420
«Филадельфия Севенти Сиксерс» — американский профессиональный баскетбольный клуб.
421
«Кливленд Кавальерс» — профессиональный баскетбольный клуб.
422
Леброн Рэймон Джеймс — американский баскетболист.
423
«Филадельфия Филлис» — профессиональный бейсбольный клуб.
424
Карточка в «Монополии».
425
Платная телевизионная сеть, специализирующаяся на фильмах для женщин.
426
Оставайся спокоен и не сдавайся.
427
Местре — в те времена город, через который осуществлялась связь Венеции с материком, теперь — один из северных районов Венеции.
428
Костыльный крест — крест с перекладинами на концах.
429
Эта улица — ее название означает «улица Примирения» — была построена по указанию итальянского диктатора Муссолини в память о соглашении между властями Италии и Ватикана. Ради этого было уничтожено много старинных домов и улочек и, что важнее всего, был нарушен замысел архитекторов, строивших собор Святого Петра. Люди должны были выходить из темных узких переулков к прекрасному и светлому огромному собору и видеть его перед собой внезапно, а с этой улицы они видели собор издали, и глаз привыкал к его размеру. Новый вид очень красив, но жители Рима все же терпеть не могут эту улицу. Поэтому у автора она оказывается дорогой, которую Муссолини проложил Сатане; кроме того, ее появление во сне намекает на диктаторскую природу братства Черного дыма и его планы захватить папский престол.
430
Прелат — почетное звание католических священнослужителей, главным образом высокопоставленных.
431
Словом «бальи» в Средневековой Франции, прежде всего северной, назывался королевский наместник, управлявший округом. Бальи были в первую очередь судьями, но имели и много других полномочий.
432
Ажио — финансовый термин, означает сумму, которую покупатель платит за деньги или ценные бумаги сверх их номинальной цены.
433
Нунций — дипломатический представитель папы.
434
Так называется глава церковного суда в Риме.
435
Я избираю верховным понтификом.
436
Патена у католиков — круглое блюдо, на которое кладут ту часть просфоры, которая, согласно христианскому вероучению, на этом же блюде во время литургии претворяется в Тело Христово. У православных такое блюдо называется «дискос».
437
В Сан-Франциско есть такой вид транспорта.
438
Вагоны канатного трамвая открытые, вместо боковых стенок — ряд опор-стоек, которые поддерживают крышу-навес.
439
Deep Web — сегмент Интернета, не индексируемый поисковыми системами. (Примеч. пер.)
440
После смерти (лат.).
441
Трупное окоченение (лат.).
442
Программа помощи иностранным студентам. (Примеч. пер.)
443
Скинхе́ды, скины́ (от англ. skin — кожа и head — голова) — собирательное название представителей молодежной субкультуры.
444
Ультрас — организованные группы из болельщиков для поддержки спортивных команд, главным
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев