Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Верь в мою ложь - Элизабет Джордж

Читать книгу - "Верь в мою ложь - Элизабет Джордж"

Верь в мою ложь - Элизабет Джордж - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Верь в мою ложь - Элизабет Джордж' автора Элизабет Джордж прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

636 0 01:54, 09-05-2019
Автор:Элизабет Джордж Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2012 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Верь в мою ложь - Элизабет Джордж", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

В лодочном домике на берегу озера найдено тело Яна Крессуэлла, управляющего финансами процветающей компании «Файрклог индастриз». Местные власти констатируют смерть в результате несчастного случая — Ян утонул, ударившись головой о камни причала. Но семья Файрклог, не удовлетворившись официальным заключением, начинает собственное расследование. Глава семейства обратился к руководству Скотленд-Ярда — и на место происшествия выехал инспектор Томас Линли. Как всегда, ему помогает детектив Барбара Хейверс. Но в процессе расследования обстоятельств смерти Крессуэлла взору Линли является такое хитросплетение семейных отношений, тайн и лжи, что гибель Яна отходит на второй план…
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 180
Перейти на страницу:

— Честно говоря, — ответил Файрклог, — мне хотелось бы иметь на это больше времени… в смысле, на то, чтобы просто жить здесь. Но получается, что я бываю здесь раз в месяц, потому что мечусь между фабрикой в Бэрроу, юристами в Лондоне, Министерством обороны…

— Министерство обороны?

Файрклог поморщился.

— Знаете, в моей жизни полностью отсутствует романтика. У меня есть биотуалеты, которые сразу изготавливают компост. Министерство ими интересуется. Но мы уже несколько месяцев всё это обсуждаем.

— А адвокаты? У вас возникли какие-то проблемы, о которых мне следует знать? Что-то связанное с вашей семьёй? С Яном Крессуэллом?

— Нет-нет. Это специалисты по патентному праву и ещё по благотворительным фондам. И всё это требует моего внимания. Так что в части управления этим местом я полностью полагаюсь на Валери. Это ведь её фамильное гнездо, так что она только рада им заниматься.

— Похоже на то, что вы с ней не слишком часто видитесь.

Файрклог улыбнулся.

— Это и есть секрет долгого счастливого брака. Немножко необычно, но действует все эти годы… А! Вот и Валери.

Линли окинул взглядом все три террасы, ожидая, что супруга хозяина появится где-то там. Но Файрклог показывал на озеро и гребную лодку на нём. Сидевший в лодке человек как раз опустил в воду вёсла и начал грести к берегу. С такого расстояния невозможно было определить, мужчина это или женщина, но Файрклог сказал:

— Она сейчас отправится в лодочный дом. Позвольте отвести вас туда. Вы сможете увидеть то место, где Ян… Ну, вы понимаете.

Когда они вышли наружу, Линли первым делом отметил для себя тот факт, что лодочный дом не виден из главного здания. Чтобы добраться до причалов, Файрклог повёл инспектора к южному крылу Айрелет-холла, где они прошли сквозь арку в живой изгороди шести футов высотой; изгородь состояла из сплошной массы пышных кустов спиреи, по-осеннему алых. Дальше через сад вилась дорожка, вокруг которой красовались остролист и магония, которые, похоже, росли на одном месте не меньше ста лет. Потом дорожка поворачивала к небольшой рощице тополей и наконец выводила на открытую площадку. Там и стоял лодочный дом — причудливое строение, облицованное местным сланцем, с круто поднимавшейся вверх крышей и одной дверью со стороны суши. Окон в лодочном доме не было.

Дверь была распахнута, и Файрклог вошёл первым. Они с Линли очутились на узком каменном причале, тянувшемся вдоль трёх сторон здания; о причал плескалась озёрная вода. Линли увидел привязанные моторную лодку, шлюпку на две пары вёсел и ещё — древнее каноэ. По словам Файрклога, шлюпка принадлежала Яну Крессуэллу. Валери Файрклог ещё не добралась до лодочного дома, но мужчины видели её сквозь широкий проём со стороны воды, и ясно было, что она будет у причала через считаные минуты.

— Ян упал потому, что лодка дёрнулась, — сказал Файрклог. — Вот здесь. Видите, где камней недостаёт? Здесь их было два, рядом, и он, судя по всему, схватился за один из них и потерял равновесие, потому что камень сместился. Ян упал, и второй камень тоже вывалился.

— А сейчас они где?

Линли подошёл к месту катастрофы и присел на корточки, чтобы лучше всё рассмотреть. Освещение в лодочном доме было никудышным. Томас подумал, что нужно будет вернуться сюда с хорошим фонарём.

— Где что?

— Камни, которые вывалились. Где они? Мне хотелось бы на них взглянуть.

— Они по-прежнему в воде, насколько я знаю.

Линли поднял голову и посмотрел на него.

— И никто не подумал достать их и осмотреть?

Это было весьма необычно. Внезапная смерть, как правило, порождала множество самых разнообразных вопросов, и один из них был очевиден: каким образом камень причальной стенки — вне зависимости от возраста причала — мог вдруг выпасть со своего места. Конечно, причиной мог стать износ связующего материала. Но ею могла стать и стамеска.

— Я говорил вам, инцидентом занимался наш коронёр. Полицейскому, который прибыл на место происшествия, всё показалось предельно ясным. Он позвонил инспектору, тот приехал, взглянул на всё и пришёл к такому же выводу.

— А вы где были в тот день?

— И Лондоне.

— То есть ваша жена была одна, когда обнаружила тело?

— Да, одна. — Файрклог бросил взгляд в сторону озера. — Вот и она.

Линли встал. Лодка быстро приближалась, гребец ровно взмахивал вёслами. Когда лодка оказалась достаточно близко к проёму, чтобы остаток пути пройти по инерции, Валери Файрклог вынула вёсла из уключин и положила их на дно. Лодка вплыла внутрь.

Валери была одета в непромокаемую одежду: жёлтый дождевик и вощёные брюки, на ней также были крепкие ботинки и перчатки. Но хотя её голова ничем не была прикрыта, седые волосы лежали аккуратно, несмотря на проведённые на воде часы.

— Ну как, повезло? — спросил Файрклог.

Валери оглянулась через плечо, ничуть, похоже, не удивившись, и сказала:

— А, вот и вы… Боюсь, сегодня меня преследовало полное невезение. Я болталась там три часа, а выловила только двух паршивых мальков, и они так жалобно на меня смотрели, что пришлось бросить их обратно в воду. А вы, должно быть, Томас Линли, — это уже было обращено к инспектору. — Добро пожаловать в Камбрию.

— Томми. — Он протянул ей руку.

Но Валери, вместо того чтобы взяться за неё, бросила инспектору причальный канат.

— Закрепите, — сказала она.

Валери передала мужу рыболовные принадлежности: ящик со снастями, удочку и ведёрко с некими бледными извивающимися существами, в которых Линли опознал какие-то личинки. Похоже, женщина была не из брезгливых.

Пока Линли привязывал лодку, Валери уже выбралась из неё. Она оказалась невероятно подвижной, проворной для своего возраста, — Линли ведь уже знал, что ей шестьдесят семь. Очутившись наконец на причале, она пожала инспектору руку.

— Ещё раз добро пожаловать. Берни вам тут экскурсию устраивает?

Она сбросила дождевик и сняла просторные штаны. Всё это было повешено на крючки на стене лодочного дома, а муж Валери тем времени сложил все ее рыболовные снасти под деревянный верстак в стороне. Когда он повернулся к ней, Валери подставила ему щеку для поцелуя и спросила:

— Милый, давно вернулся?

— Днем.

— Надо было предупредить. А Миньон?

— Пока нет. Она как, в порядке?

— Медленно движется, но уже лучше.

Их разговор был отрывистым и непонятным постороннему, и это, как прекрасно знал Линли, было свойственно всем парам, прожившим вместе много лет.

Валери обратилась к нему, кивком указав на шлюпку:

— Вы смотрели, где именно утонул Ян, я вижу. Мы с Берни не пришли к единому мнению на этот счет, но полагаю, он уже сообщил вам об этом.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 180
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: