Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Можно помереть со смеху - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу - "Можно помереть со смеху - Эрл Стенли Гарднер"

Можно помереть со смеху - Эрл Стенли Гарднер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Можно помереть со смеху - Эрл Стенли Гарднер' автора Эрл Стенли Гарднер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

365 0 00:15, 07-05-2019
Автор:Эрл Стенли Гарднер Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Можно помереть со смеху - Эрл Стенли Гарднер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Знаменитые частные детективы Берта Кул и Дональд Лэм берутся за самые сложные расследования – если, конечно, за это хорошо платят. На этот раз партнеры должны разыскать жену владельца недвижимости, на чье имя у нефтяного синдиката подписан арендный договор.
1 2 3 ... 47
Перейти на страницу:

— Возможно, к тому времени вы найдете ее, — сказал он.

— Мы найдем, — подтвердила Берта холодно. — Как с вамисвязаться?

— Отель «Дортмут». Я проживу там еще десять дней.

— Известите нас, если будете менять адрес, — сказал яКорнингу.

— Перемены адреса не будет, — заявил он, пожал нам руки ипошел к двери.

Берта подождала, пока дверь за ним закрылась, схватила состола коробку с пластмассовыми скрепками и бросила ее на пол. Потом вскочила иначала топтать скрепки высокими каблуками своих туфель. В завершение всего онаногой отбросила пустую уже коробку в дальний угол кабинета.

Я сел на стул и закурил.

— Черт тебя побери, Дональд! — раздраженно крикнула она. —Если бы ты пришел на работу на час раньше, мы бы влезли в нефтяной бизнес. Этотсукин сын имеет арендный договор, который подписан на имя миссис Велс. Он отдалбы нам большой куш, чтобы мы нашли ее.

— Еще не вечер, — сказал я.

— Черта с два, не вечер! — разозлилась Берта. — Играпроиграна. После разговора со мной он ходил к адвокату, который сказал ему, чтоне нужно вмешивать детективное агентство в нефтяной бизнес только для того,чтобы найти пропавшую женщину. Этот адвокат посоветовал ему вернуться к нам ипредставить всю эту историю как банальные поиски пропавшего человека.

— Но мы этим и занимаемся… Разве не так?

— Именно так, черт побери! — закричала она. Я попыталсявыпустить изо рта кольцо дыма. Берта вызвала секретаршу и сказала ей:

— Элси, подбери с пола скрепки и положи их в коробку. Чертбы их побрал — они свалились со стола.

Я подмигнул Элси и вышел из кабинета.

Глава 3

Окраину, на которой находилась улица Фрост-Моур-роуд, нельзябыло назвать ни городом, ни деревней.

Когда-то кто-то начинал здесь с лозунга: «Акр земли даетнезависимость!» Энтузиасты позаботились об орошении пустынных земель, которыебыли разделены на небольшие ранчо, каждое размером в один акр. Люди,соблазненные привлекательным лозунгом, покупали эти ранчо на Фрост-Моур-роуд.Их становилось все больше и больше. Орошенная и удобренная земля пустыни давалаее владельцам при упорном труде обильные урожаи овощей, позволяла держатькроликов, цыплят и другую живность.

Номер 1638 принадлежал выкрашенному в белый цвет бунгало,которое было слишком велико для кукольного домика, слишком мало для виллыпроцветающего бизнесмена, но было построено с некоторой претензией, которая, помнению хозяев, позволяла рекламировать это строение как «дом с двумя спальнями,ванной, кухней, гостиной, столовой, служебными помещениями, открытый солнцу и спрекрасным видом на горы». Я знал этот тип домов — спальни в них так малы, что,если поставить в них две кровати, между ними можно будет запарковать толькопару шлепанцев. Столовую и гостиную разделяла только воображаемая граница, акухня была размером с кабину грузовика.

На мой звонок вышел Друрри Велс. Это был бледный, высокийчеловек с замедленными движениями и речью и с опущенными глазами. Ему былоприблизительно лет тридцать пять. На нем была голубая рубашка не первойсвежести, а на ногах — армейские башмаки на толстой подошве.

— Вы ко мне? — спросил он.

— Меня зовут Дональд Лэм. Мы пожали друг другу руки.

— Я детектив, — представился я. — Черт возьми! — воскликнулон.

— Частный детектив.

— О!

— Я хотел бы поговорить с вашей женой.

— И я бы тоже хотел.

— Вам не известно, где она?

— Нет.

— У вас есть какие-нибудь предположения на этот счет?

— Заходите в дом, — предложил он. — Посидим. Можете курить,если захотите.

Он повел меня в гостиную кукольного домика. Там он предложилмне стул.

— Когда вы видели вашу жену в последний раз? — спросил я.

— Три дня назад.

— Вы давно живете здесь?

— Мы поссорились с ней через два или три дня после того, каквъехали в этот дом.

— И она исчезла?

— Именно так.

— Когда? Ночью, утром, днем? Когда?

— Когда я утром встал, ее уже не было.

— Вы встаете рано?

— Обычно нет. Я люблю поваляться в кровати, если есть такаявозможность.

— И в то утро вы тоже не сразу встали?

— Точно. Черт возьми! Она сорвалась, даже не приготовив мнезавтрака.

— Понятно, — сказал я. — Оставила готовку на вас. Так, чтоли?

— Так.

— Жестоко.

Его светлые глаза быстро оглядели меня, и он сказал:

— Жестоко оставить человека без женщины. — Из-за чеговозникла ссора? — спросил я.

— Не из-за чего.

— Она оставила записку?

— Она не оставила мне ничего, кроме грязной посуды в мойке.

— Тарелки от завтрака?

— Нет, судя по всему, перед тем как уйти, она съела толькопару яиц и выпила чашку кофе.

— Вы слышали, как она готовила завтрак?

— Нет, не слышал. Она ходила по кухне тихо, как мышь.

— Вы чувствовали запах кофе?

— Нет.

— Сколько платьев она взяла с собой? Она очистила весь свойшкаф?

— Нет.

— Вы достаточно хорошо знаете ее гардероб, чтобы определить,какие веши исчезли?

— Нет.

— Как насчет ее родственников? — спросил я. — Есть у вашейжены родственники, к которым она могла уехать?

— Не могу сказать. Мы не ходили по родственникам. Я не очень-толюблю ее родственников. У нее был дядя. Он умер примерно неделю назад и оставилей наследство. Я не знаю, есть ли у нее другие родственники, и знать не хочу.

— Где вы поженились?

— Прежде я задам вам несколько вопросов. Для чего вы хотитевстретиться с моей женой?

— Я хочу поговорить с ней.

— О чем?

— О том, почему она сбежала.

— Я тоже хотел бы видеть ее, — сказал он. — Но я не хочу,чтобы встреча с ней принесла мне кучу чужих неприятностей. У вас есть сигарета?

Я дал ему сигарету.

1 2 3 ... 47
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: