Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Прощание Зельба - Бернхард Шлинк

Читать книгу - "Прощание Зельба - Бернхард Шлинк"

Прощание Зельба - Бернхард Шлинк - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Прощание Зельба - Бернхард Шлинк' автора Бернхард Шлинк прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

529 0 21:37, 09-05-2019
Автор:Бернхард Шлинк Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2011 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Прощание Зельба - Бернхард Шлинк", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Впервые на русском языке издается серия из трех детективов Бернхарда Шлинка — автора знаменитого «Чтеца». «Прощание Зельба» — новый роман о частном сыщике Герхарде Зельбе, немного постаревшем, но не растерявшем ни грана своего терпкого юмора и мужского обаяния. Случайное дорожное знакомство с владельцем респектабельного частного банка приносит Зельбу новый, необременительный, судя по всему, заказ: ему предстоит отыскать затерявшийся после войны след так называемого негласного компаньона банка. Заурядное архивное расследование разрастается в нешуточную историю с финансовыми аферами и отмыванием денег, убийством и похищением, темными пятнами в прошлом и мафиозными разборками в настоящем. Такое не каждому молодому следователю под силу, но Зельб не привык останавливаться на полпути, даже если это дело грозит поставить точку не только в его карьере, но и в жизни.
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 47
Перейти на страницу:

— Вдвоем мы справимся с обменом, Филипп? А вы двое останетесь в засаде?

Я принял решение, остальные кивнули. Нэгельсбах согласился снова надеть полицейскую форму.

— Возможно, нас очень выручит то, что мы якобы подключили полицию.

Теперь нам оставалось только ждать. Старый большой механический будильник в сестринской комнате медленно отсчитывал секунды. Нэгельсбах нашел два коробка со спичками и строил башенку, две спички вдоль, две поперек, головки четко по очереди на все четыре стороны. Велькер закрыл глаза, лицо у него было такое напряженное, как будто он производил в уме сложные арифметические вычисления. Филипп радовался предстоящему обмену, как увлекательному приключению.

Я пошел в кладовку, включил свет, и Самарин поговорил со своими людьми.

— Они уже десять минут стоят на Аугустен-анлаге.

— Скажите, чтобы они оставались там, пока не получат дальнейших указаний.

Потом я его отвязал и помог встать с кровати.

— А с этим что? — Он кивнул на свои стянутые смирительной рубашкой руки.

Я накинул ему поверх рубахи пальто.

— Смирительную рубашку с вас снимут ваши люди.

Даже в смирительной рубашке он казался очень опасным. А ну как навалится на меня такая груда мускулов — по стенке ведь размажет! Пока мы шли к машине, я старался держаться от него подальше. Он ни слова не сказал ни когда увидел остальных, в том числе и одетого в форму Нэгельсбаха, ни когда мы с Нэгельсбахом посадили его между собой на заднее сиденье, ни когда двинулись в путь.

Мы припарковались на Лессингштрассе, Велькер с Нэгельсбахом пошли вперед. Я объяснил Самарину, где должны остановиться его люди и откуда войти в парк вместе с детьми, Самарин передал указания.

Потом мы тоже вышли и стали ждать у входа в парк, Филипп справа от Самарина, а я слева. Я не видел ни Нэгельсбаха, ни Велькера. Зато на другом конце парка видел кусты, за которыми они должны были спрятаться.

Луна находилась во второй четверти, было достаточно светло, чтобы рассмотреть кусты, деревья и скамейки. Серое пятно широкого газона отсвечивало серебром. Мне снова стало страшно, опять появилось ощущение, что я упустил нечто важное, и я попытался еще раз прокрутить все в голове. Мы отправим вперед Самарина, а они детей. Или просто возьмут и расстреляют нас с Филиппом? Или вообще не появятся на месте встречи, а будут за нами наблюдать, выжидая, пока у нас сдадут нервы, и когда мы решим уйти с пустыми руками, они на нас нападут? Они… Но меня лихорадило, и мысли мои путались. Ситуация вдруг показалась мне до смешного неправдоподобной. Где-то там впереди притаились Нэгельсбах с Велькером, как мальчишки, готовые неожиданно выскочить, заорать «у-у-у» и всех напугать. Рядом со мной стоит Самарин, как медведь на цепи с кольцом в носу, — я бы не удивился, если бы при каждом его движении слышался лязг металла. Филипп настороженно, как охотник в засаде, всматривался в темноту и казался довольным.

Сначала на другой стороне парка показался свет фар. Потом большой автомобиль остановился, двое мужчин вышли, открыли задние двери и высадили из машины мальчика и девочку. Они двинулись нам навстречу, и мы двинулись навстречу им. Не было слышно ничего, кроме шороха гравия под ногами.

Когда расстояние между нами сократилось до двадцати метров, я сказал Самарину:

— Прикажите им остановиться и послать вперед детей.

Он отдал команду по-русски. Мужчины остановились, сказали мальчику с девочкой что-то вроде «идите!», и те пошли.

— Ну, давай!

Он кивнул и тоже пошел. Приблизился к своим людям, обменялся с ними парой слов, и они отправились к Вердерштрассе. Дети начали спрашивать: «Что такое? Где папа?» Филипп рявкнул, чтобы они помолчали, — надо поторапливаться. Подойдя ко входу в парк, мы обернулись. Обернулись в тот самый момент, когда это произошло.

Мы не увидели, откуда был выстрел. Только услышали его. За первым сразу раздался второй. Мы видели, как упал Самарин, как пригнулись двое его провожатых, то ли чтобы посмотреть, что с ним, то ли пытаясь укрыться, то ли и то и другое, и я подумал: «О господи», услышал тишину парка, эхо выстрела в голове, а потом все пришло в движение. Спутники Грегора выпрямились, стреляя, побежали к своей машине, вскочили в нее и скрылись из виду.

Скорее — детей в машину, одному из нас остаться с ними для присмотра… Но тут, прежде чем я успел опомниться, они уже бросились вперед: «Папа!»

Велькер вышел навстречу из-за кустов на другой стороне парка и принял их в свои объятия. Филипп побежал к Самарину. Когда, запыхавшись, подоспел и я, Филипп уже поднимался с земли.

— Он убит.

— Где Нэгельсбах?

Филипп закричал на Велькера:

— Где Нэгельсбах?!

Велькер показал на кусты в конце дорожки:

— Вон там…

Тут мы его увидели. Он шел к нам, с трудом волоча ноги, зажимая ладонью бок.

— Чертов кретин! — бросил Филипп Велькеру. Никогда еще я не видел его в таком гневе. — Давай, Герд, надо отнести его в машину.

Мы побежали к Нэгельсбаху, подхватили его под руки и потихоньку, шаг за шагом, повели к машине.

— А что мне… — Велькер бежал рядом с нами.

— Сидите и дожидайтесь полицию!

В некоторых домах в окнах загорелся свет.

7 Поплатиться пенсией

Мы подвели Нэгельсбаха к машине, доставили в больницу и в операционную. Через два часа Филипп вытащил пулю и зашил кишечник и живот. Потом подсел ко мне, снял шапочку и маску и радостно улыбнулся:

— У меня для тебя кое-что есть.

Я взял у него пулю:

— Она понадобится полиции.

— Нет, полиции понадобится вот эта. — Между большим и указательным пальцами он держал еще одну пулю.

Я удивился.

— Когда-то, лет этак сто назад, в него попала другая пуля, видимо, тогда было слишком опасно ее вынимать. Старушка бродила у него внутри и сегодня оказалась по соседству с новой. — Он начал озираться. — А полиция уже приходила?

Я отрицательно покачал головой.

— Ведь это Велькер стрелял в Самарина, я правильно понял?

— Видимо, у Самарина было при себе оружие, Велькер забрал его. Он заходил в кладовку к Самарину?

— Пока ты спал? Он об этом не говорил, а я не обратил внимания. Неужели Самарин сам ничего не заметил? Он что, промолчал?

— Заметить наверняка заметил. А промолчать… Не стал бы он жаловаться нам, что Велькер забрал оружие, это на него не похоже.

— Все шло хорошо до тех нор, пока этот кретин…

— Речь обо мне? — Перед нами стоял Велькер. — Вы просто ничего не видели. Грегор пошушукался со своими людьми, потом они схватились за оружие, и когда они…

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 47
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: