Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Умышленное убийство - Эрнест Уильям Хорнунг

Читать книгу - "Умышленное убийство - Эрнест Уильям Хорнунг"

Умышленное убийство - Эрнест Уильям Хорнунг - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Умышленное убийство - Эрнест Уильям Хорнунг' автора Эрнест Уильям Хорнунг прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

353 0 11:17, 15-05-2019
Автор:Эрнест Уильям Хорнунг Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2011 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Умышленное убийство - Эрнест Уильям Хорнунг", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Эрнест Уильям Хорнунг — английский писатель, создатель серии детективных романов о Раффлзе, обаятельном взломщике, промышлявшем во времена викторианской эпохи. Эта серия принесла автору общенациональную, а впоследствии и мировую известность. Хорнунг был женат на Констанции Дойль, сестре Артура Конан-Дойля. Главный герой книги "Умышленное убийство", ни о чем не подозревая, становится соучастником преступления. Все начинается с судьбоносной встречи в гостинице "Олбани", где он поверяет свои горести старому знакомому Раффлзу и обращается к нему за помощью. Но элегантный лондонский денди давно уже вынашивает хитроумный план...
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 54
Перейти на страницу:

– Спасибо, мистер, – прорычал здоровенный детина в красной клетчатой рубашке, с бородой, словно у проповедника, но с совершенно дьявольским выражением лица.

– Что-нибудь случилось? – насторожился я, подтягивая поводья своей кобылы.

– Да, – отрезал он, злобно взглянув на меня, как будто пытаясь пресечь все дальнейшие расспросы.

– И что-то серьезное, – заключил я. – Ведь на седле-то кровь!

Знаешь, Зайчонок, я сам далеко не ангел, но я никогда ни на кого не смотрел так, как этот верзила поглядел на меня. Но я выдержал его тяжелый взгляд, после чего он признал, что седло и вправду было в крови, и рассказал, что же произошло. Лошадь его напарника вдруг понесла, он не успел пригнуться, ударился о здоровенный сук, сломав при этом нос, но в седле удержался. Потом он все-таки свалился на землю от потери крови, лошадь убежала, а сам он остался неподалеку.

Как я уже говорил, Зайчонок, в те времена я еще не обладал теперешней закалкой и принял его слова за чистую монету. Он спросил, куда я еду, и когда я ответил, он посоветовал мне срезать километров семь. Тогда я приехал бы в Еа на час раньше. Для этого надо было съехать с тропы и держать направление на вершину холма, видневшуюся за деревьями, а потом ехать по лощине. И никаких ехидных улыбочек, Зайчонок! Я же говорил, что в те времена меня мог одурачить первый встречный. Разумеется, что, как мне казалось, срезав путь, я на самом деле описал огромный крюк, и уже почти стемнело, когда мы с моей несчастной кобылой оказались на главной и единственной улице Еа.

Я выискивал в полутьме вывеску банка, когда вдруг на веранде показался человек в белом костюме и бегом бросился ко мне.

– Вы мистер Раффлз? – запыхавшись, спросил он.

– Он самый, – рассмеялся я в ответ, пожимая ему руку.

– Вы очень поздно.

– Я сбился с пути.

– И всего-то? Уф, как здорово-то! – с облегчением выдохнул он. – Вы знаете, какие вокруг слухи? Будто бы на дороге в Уиттлси орудуют грабители, и якобы Келли собрал новую банду! Они бы из вас котлету сделали!

– Скорее всего, из вас бы, – отрезал я, и после такого ответа он недоуменно замолчал.

– Знаете, нравы тут у нас не столичные, да и место не самое безопасное, – продолжил он, придя в себя после такого неожиданного натиска. Он отвязал мою дорожную сумку и бросил поводья подбежавшему слуге. – Это хорошо, что вы холостяк, как и я.

Я не совсем понял его последние слова, поскольку, будь я женат, я никогда не позволил бы ему столь вольно выражаться в присутствии моей супруги. В ответ я пробормотал нечто подобающее обстановке, а потом бодро добавил, что, наверное, мне тут понравится, когда я более-менее пообвыкну, словно я собирался провести в его компании несколько месяцев. «Да, – подумал я, – в провинции гостеприимство очень ценят». Все еще находясь в некотором недоумении, я последовал за ним в глубь банка.

– Ужин будет готов через четверть часа, – сказал он, когда мы прошли внутрь. – Я подумал, что вы захотите помыться с дороги, поэтому уже приготовил ванную в конце коридора. Крикните погромче, если вам что-то понадобится. Кстати, ваш багаж еще не прибыл, но вот письмо, что пришло нынче утром.

– Уж не мне ли?

– Именно вам. А вы разве его не ждете?

– Конечно, нет!

– Ну, в любом случае вот оно.

Когда он зажег в моей комнате свет, я прочел на конверте надпись, сделанную своей собственной рукой: В. Ф. Раффлзу! Зайчонок, я вижу, что ты аж задохнулся. Вот и у меня точно так же перехватило дух, когда я увидел свое же письмо! Я лишился дара речи и стоял, таращась на конверт, пока гостеприимный хозяин тактично не оставил меня одного.

Вот так дела! Мы оба приняли друг друга за одного и того же человека – В. Ф. Раффлза, поскольку новый управляющий еще не прибыл! Совсем не удивительно, что мы оба говорили невпопад, и очень удивительно, что мы до сих пор не обнаружили, что ошибались. Вот бы хозяин посмеялся! Но мне… мне было совсем не до смеха, честное слово! Перед моим взором в мгновение ока пронеслись все недавние события, и я их заново переосмыслил. Можешь считать меня черствым и бессердечным, однако вспомни, что я оказался в таком же безвыходном положении, как и ты, и так же рассчитывал на этого В. Ф. Раффлза, как в свое время ты рассчитывал на его однофамильца. Я вспомнил верзилу с бородой проповедника, лошадь без седока и окровавленное седло, то, что меня ввели в заблуждение и заставили сделать крюк, и, наконец, невесть где запропавшего управляющего и слухи о банде разбойников. Я должен признаться в том, что не испытывал никакой жалости к человеку, которого никогда не видел. Подобная жалость почти всегда лицемерна, к тому же надо было в первую очередь пожалеть себя.

Я оказался в ужасном положении. Что, черт подери, мне делать? Надеюсь, Зайчонок, из моего рассказа ты понял, что мне было совершенно необходимо вернуться в Мельбурн хоть с какими-то деньгами. От себя добавлю, что не совершенно, а абсолютно необходимо.

Денег бы я добыл, но как, как? Поддался бы добряк хозяин на мои уговоры, скажи я ему правду? Скорее всего, нет. Мы бросились бы прочесывать окрестности до самого утра. Или пусть бы он сам обнаружил ошибку – что тогда? Зайчонок, даю тебе слово, что я пошел ужинать без каких-либо ясных задумок и без малейшего намерения лгать. Я мог бы рассказал все как есть, не теряя времени, но зачем спешить, с другой-то стороны? Письмо я не распечатал и всегда мог отговориться, что не разобрал инициалов; тем временем что-нибудь да прояснилось бы. Я мог себе позволить подождать и понаблюдать за развитием событий. Разумеется, я уже чувствовал какое-то смутное искушение, однако вся неясность ситуации повергла меня в сильное волнение.

– Плохие новости, не дай бог? – участливо поинтересовался хозяин, когда я наконец сел за стол.

– Да так, мелкие неприятности, – рассеянно ответил я, сказав, что первое в голову пришло. Однако я солгал, чем поневоле выдал себя за другого. Теперь пути назад не было. Произнеся одну-единственную расхожую фразу, сам не ведая, что творю, я объявил себя В. Ф. Раффлзом. Поэтому мне суждено было остаться им по крайней мере до утра, и пусть дьявол подскажет, как мне следовало воспользоваться этой ложью!

Раффлз снова отхлебнул из бокала, а я о своем виски совсем забыл. Его протянутый мне портсигар сверкнул в свете газового рожка, но я лишь покачал головой, не сводя глаз с Раффлза.

– И дьявол не заставил себя ждать, – хохотнув, продолжил он. – Прежде чем мы приступили к супу, я уже решил, что стану делать. Вместо того чтобы лечь спать, я ограблю банк и к утру вернусь в Мельбурн, если, конечно, кобыла эскулапа одолеет этот путь. Врачу я скажу, что сбился с пути и всю ночь проплутал, что вполне могло произойти, и что в Еа так и не добрался. С другой стороны, в Еа все сочтут, что прикинулся управляющим и ограбил банк один из членов банды, перехватившей и убившей настоящего нового управляющего. Вот скажи мне, Зайчонок, как тебе такой план отхода? Прошлой ночью мы пережили нечто подобное, только с куда меньшей уверенностью в успехе. Тогда же я все продумал и просчитал от начала до конца прежде, чем доел суп!

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 54
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: