Читать книгу - "Зло в имени твоем - Чингиз Абдуллаев"
Аннотация к книге "Зло в имени твоем - Чингиз Абдуллаев", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Молодой человек вошел в вагон. Пройдя по коридору, нашелсвое место и, положив чемоданчик наверх, отодвинул занавеску, чтобы посмотретьна перрон. Он сразу заметил красивую женщину, появившуюся на вокзале. Еесопровождал какой-то пожилой человек лет шестидесяти. Шедший за ними носильщикнес сразу два тяжелых чемодана. Женщина о чем-то оживленно говорила с пожилым.Молодой человек невольно залюбовался женщиной. Ему нравились такие — уверенные,красивые, породистые молодые женщины. И он с удовольствием наблюдал за ней,любуясь ее внешним видом. Для себя он даже загадал желание, чтобы они вошли вего вагон. Так и получилось, вскоре голоса раздались в коридоре его вагона.
— Я же говорила, дядя, что все будет в порядке, — услышал онголос женщины, — ничего страшного не произойдет. Утром я уже буду в Москве.
— А я все равно буду волноваться, — продолжал пожилой.
Молодой человек усмехнулся. Очевидно, дядя не хотелотпускать свою красивую племянницу одну в Москву. И правильно не хотел, онаслишком красива, чтобы доверять ей такое путешествие. Он не поверил в своюудачу, когда она вошла в купе. Вернее, стоя спиной к нему, она показала на егокупе.
— Кажется, здесь мое место, — сказала она носильщику итолько тогда повернулась.
В долю секунды он разглядел ее глаза. И улыбнулся.
— Кажется, вы мой сосед? — спросила она, и сразу в купевошел ее дядя.
— Вы поедете в этом купе? — тревожно спросил он.
— Да, — попытался встать молодой человек.
— Очень хорошо, — очевидно, моральный облик молодогочеловека внушал некоторые надежды.
Следом попытались протиснуться носильщик и проводник.
— Кажется, я мешаю, — улыбнулся молодой человек, — может,мне лучше выйти?
— Вы иностранец? — удивленно спросил более догадливый дядя.
— Я из канадского посольства, — представился молодойчеловек, — Робер Фарвелл. — Он протянул визитную карточку.
Все, конечно, говорилось для молодой женщины, но визитнаякарточка должна была успокоить дядю и внушить почтение наглому проводнику.Карточка оказала свое действие — дядя благосклонно кивнул, словно намекая, чтоиностранцу можно доверить свою племянницу, а проводник услужливо засуетился,покрикивая на носильщика.
Мистер Фарвелл вышел в коридор, с трудом протискиваясь мимокричавших и суетившихся людей. Он не мог не отметить легкой улыбки на лицеженщины. Положительно, она нравилась ему все больше и больше.
Из купе слышалось кряхтенье носильщика, поднимавшего наверхчемоданы. Одновременно говорили все трое — носильщик, дядя и проводник. Толькокогда эта процедура была закончена, проводник поспешил к себе принести чай длядипломата, а дядя вышел в коридор, чтобы еще раз попросить за свою племянницу.
— Ее будут встречать в Москве, — сказал он канадскомудипломату, — я думаю, вы доедете спокойно.
— Конечно, — успокоил его дипломат.
— Не волнуйся, дядя Митя, — послышался из купе голосплемянницы, — все будет хорошо.
— Время! — закричал проводник. — Скоро трогаемся.
— А может, тебе перейти в другое купе, чтобы не беспокоитьмистера Фарнела? — Дядя даже не запомнил фамилии дипломата. Робер испугался:кажется, прелестную незнакомку сейчас от него уведут.
— Не беспокойтесь, — осторожно сказал он, рискуя вызватьподозрения бдительного дяди.
— Сейчас узнаю, можно ли поменять, — поспешил дядя кпроводнику.
Канадец с сожалением посмотрел ему вслед. Носильщик,получивший свои два рубля, поблагодарил женщину и отправился следом. Уже подалисигнал к отправлению, когда вернулся запыхавшийся дядя Митя.
— Ничего не получается, — страдальчески сказал он. — Мария,тебе придется остаться здесь. Все места заняты, представляешь?
— Провожающих просят сойти! — снова закричал проводник. —Уже отходим.
— Ну, до свидания, до свидания, — торопливо сказал дядяМитя, целуя племянницу, и протянул на прощание руку канадскому дипломату.
— Вы за ней последите, — сказал он на прощание, поспешив квыходу.
Поезд тронулся, дядя еще долго шел за вагоном, махая рукой.
Канадец вошел в купе.
— Он, очевидно, вас очень любит, — осторожно сказал Робер,обращаясь к женщине.
— Может быть, — немного нервно ответила она.
Наверняка смущается таким вниманием своего дяди, подумалпроницательный дипломат. На самом деле Марину Чернышеву смущал сам РоберФарвелл. Это было ее первое серьезное испытание в жизни, и она не знала, каксумеет себя проявить.
Легкий шок она испытала уже на вокзале, когда ее спутник такразительно переменился. В роли ее дяди выступил сотрудник генерала Марковаполковник Ильин, который из всегда молчаливого, внимательного и собранногосотрудника на вокзале без грима, без смены одежды внезапно превратился вкакое-то полусмешное-полутрогательное существо с жалобными интонациями вголосе, так опекающее свою племянницу. Он даже начал как-то смешно всхлипывать,словно был простужен, и поминутно чесать правое ухо нервным движением руки.Марину поразило блестящее актерское мастерство полковника. Перед ней был совсемдругой человек. Это было высшее мастерство профессионала, разведчика-нелегала,умеющего перевоплощаться. И когда уже в поезде полковник вдруг сам предложилМарине перейти в другое купе, она похолодела от ужаса. Столь искусная игра дажеее убедила в искренности его слов. Она решила, что в последний момент Марковизменил правила игры и ей не придется ехать в Москву с канадским дипломатом. Новернулся «дядя Митя», и все стало на свои места. И только тогда она поняла, чтоего предложение было обычным компонентом той игры, в которую он так блестящеиграл.
Теперь, сидя в купе напротив Робера Фарвелла, она глядела намелькавшие мимо дома и пыталась собраться с мыслями, помня о приготовленной длянее роли. В купе вошел проводник и поставил на столик два стакана чая ссахаром.
— За постель платить будете? — спросил он.
— Да, конечно, сколько я вам должна? — спросила Чернышева.
— Не беспокойтесь, — подскочил Фарвелл, протягиваяпроводнику сразу пять рублей.
Он хорошо знал цену за белье и чай. Всех дипломатов передвыездом в страну инструктировали, кому, где и сколько нужно платить. Проводникс благодарностью принял синюю купюру.
— Если еще понадобится чай, скажите, — сказал он на прощаниеи закрыл за собой дверь.
Они остались вдвоем в запертом купе. Марина вдруг судивлением подумала, что волнение почти прошло. Ей было просто интересноузнать, кто такой этот Робер Фарвелл. Он был молодой и красивый. И совсем нестрашный. Во всяком случае, не был похож на тех шпионов из комиксов, которымипугали советских школьников времен «холодной войны».
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев