Читать книгу - "Конец человеческой глупости - Агата Кристи"
Аннотация к книге "Конец человеческой глупости - Агата Кристи", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Я очень вам сочувствую, — мягко сказал инспектор Бланд. —И прошу вас: подумайте, не было ли у кого-то причины ненавидеть вашу дочь?
— Я уже думала об этом, — всхлипнув, сказала миссис Таккер.— Думала, думала, но не могла ничего такого вспомнить. Ну бывало — нагрубитшкольному учителю, или поссорится с какой-нибудь девчонкой или парнем, но с кемэтого не бывает. Ни единый человек слова плохого о ней не сказал, никто недержал на нее зла.
— А она никогда не говорила вам о каких-нибудь своих ну..,недоброжелателях, что ли?
— Марлин часто болтала всякие глупости, но про то, о чем вытолкуете, — никогда. Косметика да разные фокусы с волосами — вот что было у неена уме. Вы ведь знаете, какие они, девчонки. И я и отец твердили ей, чтослишком мала еще, чтобы красить губы, да все впустую. Бывало, как только у неескопится немного денег, сразу бежит покупать себе духи и помаду, купит испрячет.
Бланд сочувственно кивнул. Опять ничего, никаких зацепок.Глупая девчонка, в голове одни только парни и, естественно, всякие кинозвезды.Сколько их, таких вот маленьких дурочек…
— Не знаю, что теперь скажет отец, он с минуты на минутубудет здесь, — сказала миссис Таккер и не удержалась — заплакала. — Так хотелотдохнуть и повеселиться. Видали бы вы, как он ловко швыряет кокосовые орехи.Он так любит эту забаву… И если уж вы спрашиваете меня, — она снова всхлипнула,— то я скажу: это кто-то из иностранцев, из тех, которые толкутся в туристскомлагере. Никогда не знаешь, чего ждать от этих пакостников. До чего жесвоевольны! Вы не представляете, какие на них рубашки! Рубашки, на которыхнарисованы девушки в этих, как они там называются — бикини. И все они тутразгуливают по пояс голые — загорают, видите ли. Все это к добру не ведет, вотчто я вам скажу.
Продолжая всхлипывать, миссис Таккер в сопровожденииконстебля Хоскинза вышла из комнаты.
А Бланд задумался о том, как удобен этот, вероятно, ужедавно вынесенный местными жителями приговор: в любом трагическом происшествиивиноваты эти непонятные иностранцы.
— Ну и язычок у нее, — вернувшись, сказал Хоскинз. — Пилитмужа, мелет всякий вздор старому отцу. Небось часто бранила девчонку и теперьпереживает. А девчонки обычно внимания не обращают на то, что им материтвердят. С них все как с гуся вода.
Инспектор Бланд прервал разглагольствования Хоскинза,попросив его позвать миссис Оливер.
Миссис Оливер несколько ошарашила инспектора своим видом. Онне ожидал такого феерического пурпурного великолепия и таких бурныхпереживаний.
— Я чувствую себя ужасно, — сказала миссис Оливер, опускаясьв кресло и заполнив его, как дрожащее пурпурное желе. — Ужасно, — повторилаона, делая ударение на каждом слоге.
Инспектор промычал что-то неопределенное, а миссис Оливер вупоении продолжала:
— Потому что, понимаете, это мое убийство!.. Я егосотворила!..
Совершенно оторопев, инспектор Бланд решил, что миссисОливер явилась к нему с повинной.
— И почему мне взбрело в голову сделать жертвой женуюгославского атомщика? Правда, почему? — горестно вздыхала она и при этомнещадно теребила пальцами свою изысканную прическу — создавалось впечатление,что она была в легком подпитии. — Непростительная глупость! Можно же былосделать жертвой, скажем, младшего садовника, его не обязательно было убивать —ведь мужчина может за себя постоять. А если и не может, то все равно он долженуметь постоять за себя. Если бы погиб мужчина, у меня было бы меньшенеприятностей. Когда убивают мужчину, все воспринимают это довольно спокойно.Естественно, все, кроме его жены или невесты. Ну и кроме детей, конечно.
Это оригинальное суждение навело инспектора на некоеподозрение относительно психического состояния миссис Оливер, тем более что доноздрей инспектора донесся-таки легкий запах коньяка… Пуаро и в самом делезаставил ее выпить немного коньяку, ибо это было испытанное средство выведенияиз шока.
— Я не сошла с ума и не пьяна, — сказала миссис Оливер, вмигдогадавшись о мыслях инспектора, — хотя тот субъект и сказал, что я напиваюсь встельку, вообще, это многие говорят, да и вы, наверное, тоже так думаете.
— Какой субъект? — спросил инспектор, тут же переключаясь сгипотетического младшего садовника на дополнительно введенный в драму, новполне реальный персонаж.
— Веснушчатый, с йоркширским акцентом, — пояснила миссисОливер. — Так вот, повторяю: я не пьяна и не сошла с ума. Я просто расстроена.Очень расстроена, — повторила она, выделяя каждый слог в слове «расстроена».
— Несомненно, мадам, это очень огорчительно, — сказалинспектор.
— И ужаснее всего то, что она хотела изобразить жертвусексуального маньяка, и вот.., по-видимому, стала таковой на самом деле, —сказала миссис Оливер.
— Нет, вариант с сексуальным маньяком отпадает.
— Отпадает? Ну хоть за это слава Богу. Или.., не знаю.., незнаю, что в таких случаях лучше.., но если не маньяк.., тогда кто же ее убил,инспектор?
— Я надеялся, что вы поможете мне выяснить это. Инспекторсчитал, что миссис Оливер безусловно так или иначе спровоцировала трагедию. Небыло бы игры — никому не пришло бы в голову убивать эту девушку.
— Я ничем не могу вам помочь, — сказала миссис Оливер. —Представить себе не могу, кто бы мог это сделать. То есть представить-то какраз могу.., все что хотите! Вот это-то и плохо. Могу дать кучу версий, хоть сиюминуту. Причем версий вполне убедительных, но, конечно, это будут исключительнодомыслы. Ну, во-первых, ее мог убить какой-нибудь сумасшедший, которому простонравится убивать девушек, ничего не домогаясь. Это, конечно, первое, чтоприходит в голову, и очень многие считают, что на праздник действительно попалкакой-то ненормальный. Но как он мог узнать, что Марлин в лодочном домике?..Или: она могла случайно узнать об отношениях какой-нибудь парочки или нечаянноувидела, как кто-то ночью закапывал труп… А еще могла опознать какую-тоскрывающуюся личность.., или ей было известно местонахождение какого-нибудьклада, спрятанного во время войны. Или, может быть, тот мужчина с моторнойлодки утопил кого-нибудь в реке, а она это увидела — из окна лодочногодомика.., или, возможно, ей в руки случайно попала какая-нибудь важнаяшифровка, а она даже об этом не догадывалась…
— Прошу вас! — Инспектор с умоляющим видом поднял руку,чувствуя, как голова у него пошла кругом.
Миссис Оливер покорно замолчала, но было очевидно, что у неев запасе еще много разных версий, хотя самому инспектору казалось, что всевозможные варианты уже исчерпаны. Из всего предложенного ему изобилия онухватился за одну фразу.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев