Читать книгу - "Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер"
Аннотация к книге "Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Мейсон покачал головой.
В уголках рта лейтенанта заиграла сардоническая улыбка.
– Хорошо. Вы сами понимаете, Мейсон, сейчас уже поздно, ивам лучше всего отправиться домой и лечь спать. Думается, в этом деле нетникаких фактов, которые заставили бы вас провести бессонную ночь.
– Никаких, – приятельским тоном заверил его Мейсон. – Всегохорошего, лейтенант.
– Спокойной ночи, – ответил Трэгг и в сопровожденииполицейских вошел в дом Карсона.
Дверь за ним закрылась.
Мейсона разбудил телефонный звонок. Еще в полусне он ощупьюснял трубку.
– Алло! – сказал он сонно.
На другом конце провода послышался голос Деллы Стрит:
– Шеф, вы можете немедленно приехать сюда?
Мейсон сел на кровати.
– Куда? – спросил он.
Заспанные глаза Мейсона уставились на светящийся циферблатчасов. Лишь какое-то время спустя он осознал, что в окно уже вливается мутныйрассвет и циферблат не светится.
– Приеду немедленно, Делла, – пообещал он. – Что-нибудьсрочное?
– Боюсь, что да.
– Салли Медисон с вами?
– Да. Мы в отеле «Келлинджер», в номере 613. Неостанавливайтесь у конторки портье. Поднимайтесь сразу же наверх. Не стучите.Дверь будет открыта. Я…
Связь прервалась посреди фразы, словно кто-то перерезалпровод ножом.
Перри Мейсон выпрыгнул из постели, сбросил пижаму и оделся.Через две минуты он уже спускался по лестнице, натягивая пальто.
Отель «Келлинджер» выглядел довольно невзрачным. Судя повсему, клиенты здесь останавливались в основном ненадолго.
Мейсон остановил машину у подъезда и вошел в вестибюль.Заспанный ночной дежурный вяло посмотрел на гостя.
– Ключ у меня с собой, – быстро сказал Мейсон и добавил: –Да, тяжелая у вас работенка.
Лифт был автоматический. Мейсон обратил внимание, что вотеле семь этажей. Чтобы не вызывать сомнений у портье, Мейсон нажал кнопкупятого этажа, а на один этаж поднялся по лестнице. Найдя номер 613, оносторожно нажал ручку. Дверь была не заперта. Мейсон бесшумно проскользнул вномер.
Делла Стрит в пижаме и шлепанцах предостерегающе поднеслапалец к губам и указала на кровать, стоящую неподалеку от окна.
Салли Медисон лежала на спине. Одна рука высунулась из-пододеяла. Густые волосы рассыпались по подушке. Было видно, что она крепко спит.Сумочка из крокодиловой кожи, которую она перед сном, по-видимому, сунула подподушку, упала на пол, раскрылась, и содержимое ее высыпалось на ковер.
Делла Стрит показала на сумочку.
Мейсон подошел поближе, чтобы посмотреть при свете ночника,что за вещи вывалились из нее, и увидел пачку купюр, склеенную крест-накрест.По краям купюр можно было определить достоинство денег – это были купюры попятьдесят долларов. Кроме того, из сумочки торчала рукоятка револьвера.
Делла Стрит смотрела на Мейсона. Увидев, что адвокатознакомился с содержимым сумочки, она вопрошающе подняла брови.
Тот огляделся, выискивая место, где бы они могли поговорить.Девушка поняла, обошла вокруг кровати и открыла дверь в ванную. Она зажгла свети, когда Мейсон вошел, закрыла за ним дверь.
Адвокат сел на край ванны, и Делла Стрит сразу зашептала:
– Она ни на секунду не выпускала эту сумочку из рук. Яхотела дать ей ночное белье и другие принадлежности, но она сказала, что ей этовсе не нужно. Потом вяло разделась и заботливо сунула сумочку под подушку.После этого, лежа на кровати, смотрела, как я раздеваюсь. Наконец я потушиласвет и юркнула в постель. Она, видимо, заснула не сразу. Я слышала, как онаворочалась и вздыхала.
– Она не плакала? – спросил Мейсон. Делла покачала головой.– Когда она заснула?
– Не знаю. Я наверняка уснула первой, хотя и собиралась неспать до тех пор, пока не буду убеждена, что она уже спит.
– Когда ты обнаружила упавшую сумочку?
– Минут за пять до того, как позвонила вам. Перед тем как окончательнозаснуть, она, должно быть, долго еще вертелась на кровати, и сумочка сдвинуласьпоближе к краю, а потом, когда Салли повернулась во сне, сумочка упала. Апроснулась я оттого, что услышала какой-то стук или шум.
– Ты не поняла, что именно тебя разбудило?
– Нет, но я сразу зажгла ночник. Салли спала в том жеположении, что и сейчас, но вздрагивала во сне, и губы ее шевелились. Слова,которые она шептала, понять было невозможно. Я слышала какие-то неразборчивыезвуки.
Но как только я включила ночник, я поняла, в чем дело. И нераздумывая протянула руку, чтобы поднять сумочку. Первое, что я увидела, былапачка денег, которую я и засунула обратно в сумочку. Но там мои пальцыкоснулись холодного металла. Тогда я направила свет ночника на пол и увидела, чтоэто такое. Сумочка лежала в том же положении, что и сейчас.
В первый момент я совершенно растерялась и не знала, чтоделать. Оставить ее одну и спуститься в вестибюль я не могла. Я решилапозвонить вам. Другого выхода я не нашла.
– Как же вам удалось это сделать? – спросил Мейсон.
– Я подняла трубку и ждала секунд тридцать, пока мне неответил ночной дежурный. Понизив голос, насколько было можно, я попросиласоединить меня с городом. Он ответил, что соединить может только он, посколькувсе соединения проходят через местный коммутатор. Только тут я заметила, чтотелефон в номере не имеет диска. Я мысленно обругала себя за то, что необратила на это внимания раньше, и мне пришлось дать ему ваш номер телефона.Мне не оставалось ничего другого.
Мейсон кивнул с серьезным видом.
– Мне кажется, что прошла целая вечность, прежде чем вы мнеответили, – продолжала девушка. – Я начала разговаривать, не спуская глаз сСалли Медисон, чтобы успеть повесить трубку, если она начнет просыпаться.
– Поэтому вы и оборвали наш разговор на середине фразы?
– Да. Я увидела, что она беспокойно зашевелилась во сне и унее дрогнули веки. Я быстро повесила трубку и откинула голову на подушку наслучай, если она проснется. Но она только что-то пробормотала, повернула головуво сне, а потом вздохнула… облегченно вздохнула.
Мейсон поднялся с края ванны, засунул руки глубоко в карманыкуртки и сказал:
– Мы совершили ошибку, Делла. – Девушка кивнула. – Посколькуу нее в сумочке пачка денег, напрашивается предположение, что она получила их отмиссис Фолкнер. Я, кажется, сыграл ей на руку. Я хотел остаться в ванной один,чтобы осмотреть там все как следует, и не хотел, чтобы она видела, чем язанимаюсь. Поэтому я попросил ее провести миссис Фолкнер в гостиную ипопытаться успокоить ее. Наверное, там она и получила эту взятку. А это значит,что она ничего не добавит к моим уликам. Возможно даже, именно миссис Фолкнерпоручила ей избавиться от револьвера, и эта авантюристка согласилась за большиеденьги. Как бы то ни было, она в любом случае обвела меня вокруг пальца. Я-тонадеялся укрыть ее от репортеров, чтобы выгадать время и посмотреть, как всеобернется, а теперь положение резко изменилось. Вы зарегистрировались в отелепод своими собственными именами. Если это тот самый револьвер, из которого былубит Фолкнер, нам придется довольно туго. Нам обоим. Что она сказала, когдапозвонила тебе по телефону?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев