Читать книгу - "Отель для подозрительных лиц [= Тайна номера 101 ] - Фиона Келли"
Аннотация к книге "Отель для подозрительных лиц [= Тайна номера 101 ] - Фиона Келли", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Девочка видела, как он прошел сквозь двойные шарнирные двери в конце короткого коридорчика. Ей было известно, что эти двери вели в малые конференц-залы и гимнастический зал. Любопытный мистер Рикман явно не попадет таким путем в свой номер!
Она направилась к шарнирным дверям, полная решимости продолжать слежку, но ни в коем случае не оказаться застигнутой за этим занятием. Для такого опытного сыщика, как Холли Адамс, незаметно пройти за человеком несколько коридоров было детской игрой.
Она осторожно миновала двери и едва не налетела на него. Он стоял прямо за ними, а его пальцы бегали по клавиатуре какого-то, как показалось Холли, миниатюрного компьютера. Как только он увидел девочку, его пальцы прекратили свою быструю работу, и он сунул электронную «игрушку» в карман.
— Вам помочь? — выпалила Холли, смущенная собственной неловкостью.
— Нет, не нужно, — как ни в чем не бывало ответил Рикман. — Я просто хотел выяснить, нельзя ли подняться наверх каким-то другим путем. — Он вежливо улыбнулся. — Не люблю толкучку. — Он строго взглянул на нее своими яркими, острыми глазами. — Так что, есть здесь у вас другие лифты или лестницы?
— Парочка других лестниц есть, — сообщила ему Холли. — Однако тот лифт, который вы видели в холле, самый быстрый. — Она укоризненно посмотрела на мистера Рикмана. — И вообще, разумней спросить дорогу у персонала, а не искать ее самостоятельно.
— Что ж, впредь я так и поступлю, — ответил он. — А вы молодец — хвалю за бдительность.
— Простите? Не поняла, — растерялась Холли.
Он улыбнулся.
— Вы следили за мной, чтобы убедиться, что я не совершу ничего предосудительного. Это похвально. Сотрудники всегда должны помнить о безопасности своей фирмы. Я не сомневаюсь, что мистер Армстронг будет вами доволен, если узнает. В сущности, я могу сказать ему об этом сам. Вы случайно не знаете, где он может сейчас находиться?
— Он, вероятно, в своем кабинете, — удивленно ответила Холли. — Но нет никакой необходимости…
— Я имею в виду старшего мистера Армстронга, — оборвал ее на полуслове мистер Рикман. — Я хочу поговорить с мистером Уилфредом Армстронгом.
— Ой. — Холли покачала головой. — Не думаю, что это возможно. Кажется, отец мистера Армстронга совсем не принимает посетителей, — ответила она. — Я слышала, что он живет в уединении — в полном уединении.
— …А Уилфред Армстронг живет совершенно один в шикарном пентхаусе на крыше здания уже много лет. — В глазах Белинды Хейес светился сумрачный восторг, когда она знакомила Трейси со сплетнями по поводу странного, нелюдимого владельца Данрейвена. — Кухонный персонал говорит, что он никогда не выходит. Никогда не спускается вниз. Даже никогда и ни с кем не разговаривает по телефону.
— Значит, так продолжается уже давно? — поинтересовалась Трейси.
— Он не покидает свои апартаменты года два, — ответила Белинда.
— Ого! — восхитилась Трейси. — Вот это круто!
— Точно. Единственный, кому позволено подниматься наверх, — его сын Джейсон, — продолжала Белинда, понизив голос. — Тебе все это не кажется очень подозрительным?
Трейси согласно кивнула. Уилфред Армстронг, похоже, был человеком с большими странностями.
Подруги работали в подвале отеля — сортировали коробки и складывали их в маленькую кладовую. Помещение, где они находились, представляло собой длинный коридор, соединенный с кухней. Рядом с ним была большая комната-холодильник. Шеф-повар направил их сюда навести порядок. Особенно настойчиво он предостерег девочек, чтобы они не заходили в холодильник — ручка с внутренней стороны двери разболталась и стала ненадежной. В конце недели должен прийти мастер и починить ее.
— Там внутри минус двадцать по Цельсию, — сказал шеф. — Если вы там закроетесь, то быстро превратитесь в пару сосулек. — Он добродушно усмехнулся девочкам. — А мы сейчас слишком заняты, чтобы тратить время на размораживание временных сотрудниц.
После этого шеф-повар скрылся за кухонной дверью, и вскоре оттуда послышался его грозный голос — он отчитывал какого-то подчиненного, а Белинда и Трейси остались в коридоре и начали борьбу с хаосом.
— Я тут посплетничала с одной горничной, — продолжала Белинда. — Она сказала мне, что старик практически прикован к постели какой-то жуткой болезнью. — Она понизила голос и перешла на хриплый шепот: — По ее словам, он там совсем спятил. Честно! По-видимому, он до безумия боится микробов, грязи и всякого такого. Например, он опасается получить инфекцию и настоял, чтобы все полы были накрыты чем-то вроде стерильной марли, якобы он не хочет ходить по кишащим микробами коврам. А мистер Армстронг — его сын, Джейсон, — должен каждый день снимать всю эту марлю и сжигать. И тут же стелить свежую. Каждый день! Можешь себе представить?
Трейси нахмурила брови.
— Откуда она все это знает, если никому не позволяется его видеть?
Белинда пожала плечами.
— Может, кто-то все-таки поднялся туда и увидел, что Уилфред ведет себя как законченный маньяк? — предположила она. Ее глаза устремились на потолок. — Ты только представь себе: сейчас он там, наверху, прямо над нами — странный, чудной и жуткий. — Она вытаращила глаза. — Что, если он шастает по всему зданию, когда все спят? Кому-нибудь из нас понадобится ночью пойти в туалет, и мы наткнемся на него в коридоре. Вот будет жутко!
Трейси недовольно поморщилась.
— Ладно тебе, — простонала она. — Мало того, что нам втроем придется ютиться в крошечной спальне, как сардинам в банке, а тут еще и ты со своими кошмарами. — На ее лице появилось задумчивое выражение. — Знаешь что? — сказала она. — По-моему, ни один человек не может жить в одиночестве. Иначе он окончательно свихнется. Мне кажется, что мистер Армстронг-старший очень обрадуется, если к нему придет дружелюбный посетитель.
— Но ведь он никогда никого не принимает, — напомнила ей Белинда. — Никогда, никогда и никогда. А Джейсон Армстронг не позволяет никому из своих сотрудников даже близко подходить к комнатам своего отца. Он сам убирается там и приносит еду Уилфреду. Он все делает один.
— Ну, а я все-таки думаю, что старик будет рад появлению нового лица, — решительно заявила Трейси. — Могу поспорить, что он обрадуется до безумия. Я всегда радуюсь, когда меня кто-нибудь навещает во время болезни. Вдруг в нем произойдут перемены в лучшую сторону? Может, он почувствует себя лучше и прекратит свое жуткое затворничество. — Она упрямо сжала губы. — Знаешь, что я намерена сделать?
Белинда с сомнением взглянула на подругу.
— Нетрудно догадаться, — с беспокойством ответила она. — Но только я надеюсь, что ошиблась.
— Я приготовлю поднос с едой, — уверенно заявила Трейси. — Потом поднимусь наверх и отнесу его больному. И я хочу это сделать прямо сейчас.
— Не могу назвать твой план удачным, — возразила Белинда. — Джейсон просто взбесится от ярости.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Ли07 октябрь 20:56 Занятно и интересно! Отдай туфлю, Золушка! - Анастасия Разумовская
- Ли07 октябрь 01:42 Забавно! Рекомендую! В смысле, Белоснежка?! - Анастасия Разумовская
- Ли06 октябрь 21:36 Интересно! Я вам не ведьма! - Эйта
- Sasta02 октябрь 08:47 Не первая книга испанского автора, каждый раз это медленно и вязко, словно они там все от жары размякли и писать динамично и сочно не получается. В итоге безвкусная Дама номер 13 - Хосе Карлос Сомоса