Читать книгу - "Убийство в обществе коллекционеров - Мэри Лондон"
Аннотация к книге "Убийство в обществе коллекционеров - Мэри Лондон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Сэр, — внезапно прервал его сэр Малькольм, — я вас поздравляю. — Вы, кажется, знакомы с господином Филлимором Трейси?
— А почему это вас интересует? — спросил барон, удивившись, что оборвали его вдохновенную речь.
— Он ведь тоже коллекционер, верно? И состоит в вашем клубе.
— Ну да. Я встречаюсь с ним время от времени.
— Между тем, — продолжал сэр Малькольм, — случилось нечто совершенно невероятное… Может, вы сможете объяснить, как такое могло произойти? Ваш друг Линкольн купил платок фокусника в подарок на день рождения господина Трейси. И платок у него украли. Вы в курсе?
— Нет, конечно… Я даже не знал, что Джеймс собирался сделать Филлимору такой подарок…
— А известно ли вам, где его нашли?
— Откуда же?
— Этим платком точно кляпом заткнули рот Катерины Ховард за несколько секунд до того, как ее бросили в реку.
Сэр Бартоломью в полном недоумении широко раскрытыми глазами воззрился на сэра Малькольма.
— Платком фокусника точно кляпом заткнули несчастной рот? Но… но это же безумие! Почему платком фокусника? И за что, в конце-то концов?
— Сэр, господин Трейси коллекционирует предметы, в том числе книги, по белой магии. Так говорит Джеймс Линкольн. Скажите, пожалуйста, какой номер у него на жетоне?
Барон возмутился:
— Вы же не станете подозревать Филлимора! Такого порядочного человека!
Айвори настоятельно проговорил:
— Его номер!
— Ничего не знаю. Не помню. Вернее, вот что! У нас, знаете ли, такое правило. Мы зовем друг друга по номерам.
— Итак?
— У Филлимора седьмой номер. О, вам такое, конечно, может показаться детской забавой, хотя, знаете, это и в самом деле что-то вроде игры. Но тут нет ничего невероятного и уж тем более предосудительного. Впрочем, моя супруга тоже состоит в нашем обществе. И, смею вас заверить, ничего страшного…
— А я так не считаю! — строго заметил Дуглас Форбс. — К сожалению, сэр, должен сказать, что ваше общество кажется мне очень подозрительным! Вы то и дело изворачиваетесь, а эта ваша история с номерами уж больно попахивает секретностью — такое заведено, пожалуй, только в мафии.
Тут сэр Бартоломью разошелся не на шутку:
— Офицер, как вы смеете говорить со мной в подобном тоне! Непременно пожалуюсь вашему начальству! Я принял вас у себя как добрых друзей, удостоил чести показать свою коллекцию, а вы меня оскорбляете!
— Сэр, очень сожалею, — вне себя от ярости взревел Форбс, — но придется произвести у вас обыск!
— Что же вы собираетесь искать?
— Коллекцию Катерины Ховард! Лейтенант Финдли, позвоните в Скотланд-Ярд, пусть срочно пришлют специальную группу.
— Слушаюсь, сэр!
Сэр Бартоломью поспешил вмешаться и надтреснутым от волнения голосом вскричал:
— Не стоит! Не надо скандала, прошу! Всю ответственность я беру на себя. Не нужно никого вызывать! — Он упал в кресло и признался: — Да, коллекция Катерины Ховард здесь, у меня в доме.
Они вернулись на веранду. От былой спеси у сэра Бартоломью не осталось и следа — не успев сесть, он судорожно потянулся к графину с шерри, налил себе большой бокал и осушил его залпом. И затем кликнул слугу.
— Чамберс, передайте мадам, что у нас гости и мы ждем ее здесь.
— Сэр, — сказал Айвори, — не понимаю, к чему вся эта таинственность!
— Я боялся, вы станете обвинять нас в сокрытии краденого. Но мы же ничего не украли, ровным счетом ничего! А все это помещено сюда лишь на временное хранение.
— Послушайте, — строгим тоном продолжал старший инспектор, — пора бы объяснить, что, в конце концов, происходит. Наше терпение имеет предел!
Барон утер лоб платком и заговорил потухшим голосом:
— Поверьте, наш клуб объединяет достойных людей. Во избежание всяких неприятностей и для защиты нашей этики мы и разработали четкие правила поведения. Во-первых, мы принимаем к себе только людей обеспеченных, то есть вполне состоятельных, которым не грозят ни разорение, ни прочие финансовые затруднения. Потом, мы всегда тщательно проверяем каждого, кто желает к нам присоединиться, на моральную устойчивость. Наконец, с каждого новичка мы берем письменное обязательство, что его коллекция будет служить залогом на тот случай, если ее обладатель серьезно нарушит правила поведения, установленные у нас на основе свободного волеизъявления, и такое обязательство мы непременно заверяем у нотариуса.
— Из чего следует, опять же по вашим словам, что Катерина Ховард серьезно нарушила некие правила и таким образом лишилась залога, то бишь своей коллекции, — заключил сэр Малькольм.
— Именно так. Однако прошу прощения, джентльмены, вот и моя супруга…
В комнату вошла крупная дама с широкими, как у пловчихи, плечами, одетая весьма элегантно, — леди Анджела. На вид ей было лет сорок. Ее белокурые волосы были собраны на затылке в хитроумный пучок, и сбоку ее лицо напоминало греческую камею.
— Дорогая, эти джентльмены из Скотланд-Ярда. Они пришли сообщить о смерти Катерины Ховард…
Госпожа Смит замерла на месте:
— Катерина умерла?
— Увы, — подтвердил муж, — и, судя по всему, при весьма трагических обстоятельствах…
— Несчастный случай?
— Присядьте, дорогая, — продолжил сэр Бартоломью, плеснув в бокал шерри и передав его жене. — Только без нервов. Капля спиртного вас успокоит.
Женщина отстранила бокал и спросила:
— Что стряслось?
— Мадам, — пояснил сэр Малькольм, — Катерину Ховард обнаружили в Темзе.
— Убитую… — прибавил барон.
— Боже мой! — воскликнула леди Анджела. — Какой ужас! Вот уж действительно в наше время всего можно ожидать! А как это случилось, известно?
— Не совсем, — ответил сэр Малькольм. — Трагедия, вероятно, произошла на берегу реки, среди ночи. Убийца ударил жертву по затылку палкой или тростью, потом, когда она потеряла сознание, связал ей руки, заткнул рот кляпом и засунул тело в мешок. Госпожа Ховард взяла напрокат моторную лодку на неделю. Убийца перетащил ее тело в лодку, доплыл до середины реки и выбросил бедняжку за борт.
— Я так и знала! — твердо проговорила леди Анджела.
— Как это? — удивился ее супруг. — Анджела, объяснитесь!
— Звезды предрекали ей насильственную смерть. Видите ли, ее звезда в новолуние оказалась под влиянием Сатурна в сочетании с Плутоном. Кроме того, поскольку ее знак Зодиака Рак, ей ни в коем случае нельзя подходить в такой день близко к воде!
Старший инспектор взглянул на лейтенанта Финдли, потом на сэра Малькольма, словно желая удостовериться, что все это ему не снится.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев