Читать книгу - "Дело разведенной кокетки - Эрл Стенли Гарднер"
Аннотация к книге "Дело разведенной кокетки - Эрл Стенли Гарднер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– Скоро.
Она понизила голос до шепота:
– В приемной сидит мистер Аргайл. Взволнован.
– Что случилось?
– Видно, что-то на совести.
– Думаешь, хочет изменить показания?
– Пожалуй, нет.
– Сколько уже ждет?
– Сказал, что вышел из дому сразу после вашего визита. Онправда чем-то обеспокоен. Признался, что тогда не мог говорить откровенно, иочень хочет вас увидеть.
– А почему не мог?
– Не сказал.
– Причина только одна: его шофер-слуга.
– Почему он его попросту не выслал?
– Не знаю. В их взаимоотношениях что-то странное.
– Шофер сидит в машине. Когда я сказала, что вас нет и незнаю, когда будете, мистер Аргайл сошел вниз, чтобы отправить его. Аргайлсказал – будет ждать вас сколько угодно долго.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Сейчас приеду.
Мейсон повесил трубку и быстро вернулся к дому ЛюсильБартон. Открыл входную дверь ключом, взбежал по лестнице на второй этаж,убедился, что коридор пуст, и постучал в дверь квартиры 208.
Никто не ответил.
Оглянувшись, не идет ли кто, вставил ключ в замок иповернул. Открыл дверь и быстро вошел в квартиру.
Всюду горел свет. Секретер был открыт, верхний ящик с правойстороны пуст. Блокнотик и револьвер исчезли.
Мейсон тихонько выругался, сделал два шага к спальне изамер. С места, где он стоял, можно было заглянуть в полуоткрытые двери спальнии ванной. В ванной за занавеской стояла девушка. Шума льющейся воды не былослышно, значит, кран закрыла только что. Возле ванны на белом табуретепоблескивал сталью револьвер – плоский, зловещий и отвратительный.
Когда Мейсон приглядывался к силуэту женщины, из-зазанавески высунулась голая мокрая рука и схватила револьвер.
Мейсон быстро отшатнулся.
– Алло! – крикнул он. – Есть кто дома?
– Кто… Кто там?
– Алло, – повторил он. – Я – Перри Мейсон.
– Ох!.. Вы один?
– Да.
– Я как раз принимала душ. Как вы вошли?
– Позвонил, никто не ответил. Тогда толкнул дверь, и онасама открылась.
– Ох, – сказала она, – этот замок иногда не закрывается.Пожалуйста, присядьте. Через две минуты я буду готова. Но, пожалуйста, закройтедверь в спальню. Я не одета.
– Я должен сразу же вас увидеть.
Она засмеялась:
– Ну, сразу же не получится.
– Нельзя терять времени, – произнес Мейсон.
– А вы нетерпеливы. Закройте входную дверь, мистер Мейсон, ипроверьте, заперлась ли она на этот раз. Закройте и дверь спальни. Я будуготова через две-три секунды, только вытрусь и что-нибудь накину.
Он закрыл дверь спальни, убедился, что входная дверьзаперта, а потом подошел к секретеру. Секунд десять осматривал его содержимое,но не нашел и следа блокнотика, который видел утром.
Он уселся возле стола и стал ждать. Через несколько минутоткрылась дверь спальни, и вышла Люсиль Бартон в темном шелковом халате, плотнооблегающем все ее прелести.
Мейсон поднялся.
Поколебавшись, она улыбнулась и подала руку.
Мейсон прижал ее к себе и обнял одной рукой.
– Но… мистер Мейсон! Этого я от вас не ожидала.
Руки Мейсона быстро задвигались.
– Что вы ищете?
– В данный момент – револьвер.
– Ох. – Ее голос явственно изменился.
– Куда вы его дели?
– Вы меня видели. Правда, мистер Мейсон? Вы меня виделичерез занавеску?
– Я видел револьвер на табурете, – ответил Мейсон. – Где он?
– В спальне. В сумочке.
– Пойдемте проверим.
– Я его принесу.
– Мы его принесем.
– В чем дело, мистер Мейсон? Вы мне не доверяете?
– Нет.
– Но… Мистер Мейсон, что с вами происходит?
– Ничего. Просто я становлюсь предусмотрительным.
Она рассмеялась:
– Смотрите-ка, это как раз то, что Артур Колсон говорит обомне. Утверждает, что я слишком предусмотрительна.
– По какому поводу он это говорил?
В ответ она снова рассмеялась. Тихо открыла дверь и перваявошла в спальню.
– Честно говоря, то, что вы делаете, слишком необычно,мистер Мейсон.
Она подошла к кровати и вдруг потянулась к сумочке, ноМейсон опередил ее, и она резко сказала:
– Мистер Мейсон, не трогайте револьвер. Не пробуйте…
– Зачем вам оружие?
– Для защиты.
Мейсон вынул револьвер из сумочки, извлек патроны и положилих к себе в карман. Сделав это, вернул смертоносный предмет в сумочку.
– Зачем вы это сделали?
– Поговорим, – сказал Мейсон.
– Мы ведь все время разговариваем, только вы меня неслушаете.
– Откуда у вас револьвер?
– Я его получила.
– От кого?
– Мистер Холлистер… Нет, этого я не могу вам сказать.Пожалуйста, не спрашивайте.
– Как давно он у вас?
– Две или три недели.
– Почему мистер Холлистер решил, что он вам понадобится?
– Это… Этого я не могу сказать.
– Объяснимся, Люсиль, – сказал Мейсон. – Я не люблю, когдаменя во что-то втягивают.
– Нет, я думаю, что нет.
– Вы сказали, что обручены с мистером Холлистером.
– Да. Я собираюсь выйти за него замуж.
– Где он сейчас?
– Вы подразумеваете – в эту минуту?
– Да.
– Не знаю. Где-то на севере.
– Точнее? Не знаете? Он не звонил?
– Нет. Видите ли… у меня нет телефона, мистер Мейсон. Этоодно из неудобств старого дома. Он не может позвонить, но напишет. Всегодняшней почте, наверное, уже есть письмо.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев