Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Эдмон Белл и инспектор Тригсс - Жан Рэй

Читать книгу - "Эдмон Белл и инспектор Тригсс - Жан Рэй"

Эдмон Белл и инспектор Тригсс - Жан Рэй - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Эдмон Белл и инспектор Тригсс - Жан Рэй' автора Жан Рэй прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

728 0 13:03, 08-01-2020
Автор:Жан Рэй Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2019 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Эдмон Белл и инспектор Тригсс - Жан Рэй", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

В новом томе собрания сочинений классика бельгийской литературы Реймона Жана Мари де Кремера, более известного под литературными именами Жан Рэй, Джон Фландерс и Гарри Диксон, вошли девять повестей из его почти неизвестного за пределами Бельгии цикла. Цикл посвящен приключениям потомка одного из эпизодических героев Артура Конан Дойля, упомянутого в рассказах о Шерлоке Холмсе — профессора Джо Белла. Перед нами новый герой, шестнадцатилетний Эдмонд Белл, столь же юный, как Рультабий из «Тайны желтой комнаты» Гастона Леру, столь же проницательный и столь же блистательный. Иначе обстоит дело с двумя повестями об инспекторе Триггсе: большинство повестей, посвященных ему, сюжетно совпадает с повестями о Гарри Диксоне. Большинство, но не все: две повести, единственная журнальная публикация которых имела место в середине 50-х, были обнаружены совсем недавно, и существуют только с этим главным героем, изрядно смахивающим на сименоновского комиссара Мегрэ.
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 130
Перейти на страницу:

— Тогда я предполагаю, что это пятно на стене осталось от сахарного сиропа. Да, действительно, это сироп! — Белл внимательно рассмотрел небольшое матовое пятно под небольшой картиной. — А теперь вопрос. Почему мистер Балкинг прервал размешивание смеси, чтобы опереться о стену, — пробормотал он, снимая картину. Приблизив лицо к стене, он тихо присвистнул. — Тайник! — торжественно воскликнул он. — Но очень умело спрятанный. Попробуем его открыть. А пока я попрошу вас послать полицейского к мисс Клифф и спросить ее, знала ли она о существовании тайника в стене.

В ламбрекене виднелась едва заметная щель, походившая на замочную скважину. Белл и Морисс всегда имели при себе нужные инструменты. Однако им понадобилось немало времени, чтобы открыть небольшую дверцу. Это был стальной сейф, встроенный в стену. Он был пуст! Совершенно пуст! Вскоре вернулся полицейский с показаниями мисс Клифф. Она не знала о существовании этого сейфа. «Кстати, — добавила она, — хозяин настрого запретил ей касаться картин, которые он берег как зеницу ока».

— Мой дорогой Морисс, — озабоченно сказал Белл, — это меняет все. Двадцать минут скукоживаются, как шагреневая кожа. Убийца проник сюда почти сразу после ухода дам и очень срочно что-то потребовал, поскольку бедняга немедленно бросил готовить пунш и направился к стене и тайному сейфу. Знай мы, что содержалось в этом стальном сейфе, мы сделали бы громадный шаг вперед, узнав мотив преступления.

— Быть может, он хранил там токсические вещества своей аптеки? — предположил мистер Морисс.

Белл покачал головой:

— Это было бы незаконно. Закон предписывает, что их следует держать в специальном шкафу, который должен стоять в аптеке. Кстати… — Он сунул нос в сейф и принюхался, как охотничий пес. — Ни малейшего запаха фармацевтических средств, — заявил он, — но… — он подмигнул Мориссу, — … есть запах бумаги, — триумфально закончил он.

— Деньги? — спросил Морисс.

Мистер Марш был категоричен.

— Сейф открывали до убийства. Потом захлопнули. Все здесь было в порядке и соответствует протоколу описи, как по поводу денег, так и ценных бумаг. Этот славный Балкинг был очень дотошным человеком в мелочах.

— Когда будет второе заслушивание свидетелей? — спросил Морисс.

— Вскоре, в одиннадцать часов, инспектор.

— В таком случае у нас есть время, — сказал Эдмонд Белл. — Думаю, кстати, здесь больше нечего делать, шеф. Можете вновь опечатать помещение.


Зал совещаний мэрии был переоборудован в зал суда. На скамье свидетелей сидели мисс Клифф и две ее подруги, а также несколько соседей, в том числе булочник Смит, учитель Хорн, кабатчик Миввинс и Бетти Халибут, которую вызвали для подтверждения алиби гостей и служанки аптекаря. Мистер Хорн, маленький подвижный мужчина с блестящими глазами, начал возмущаться этим допросом, который отнимал у него драгоценное время.

— Пришлось отпустить учеников, — злобно повторял он следователям, — хотя моя программа далеко не выполнена, а кроме того, грядут большие летние каникулы. Я ничего не видел, ничего не слышал по той простой причине, что меня не интересует происходящее на улице. Я сидел в своем кабинете, проверяя задания. Поскольку окна этой комнаты выходят во внутренний двор школы, что я мог увидеть? Спрашиваю я вас?

После этого он ушел, уступив место мистеру Миввинсу. Тому тоже нечего было сказать, кстати, к его глубокому сожалению. Когда разразилась гроза, он беседовал с клиентами, которые пригласили его выпить.

Булочник Смит оказался более словоохотливым. При первых раскатах грома он встал у окна лавочки, чтобы следить за молниями. Его всегда околдовывали молнии, сказал он. Он видел дам, которые пересекли площадь в направлении Седар-стрит. Когда они свернули за угол, он заметил длинного худого мужчину, который в свою очередь пересек площадь, но в другом направлении. Увы, в этот момент жена позвала его в кухню, чтобы он перестал смотреть на молнии, ибо она верила, что они рано или поздно вызывают слепоту.

— Худой мужчина высокого роста, — прошептал Белл. — Это уже кое-что. Много ли таких мужчин в Бансбери?

Мистер Смит хлопнул себя по ляжке.

— Дьявол, верно! Я знаю только Фишермена, который худой и длинный. Но сейчас у него приступ подагры. Он уже несколько недель не выходит из дома. А! Есть еще Катар, каменщик, который не живет в городе и приходит только в дни торговли. Но готов поклясться, что это был не он.

— Было уже довольно темно? — спросил инспектор.

— Скорее, да. Кроме того, как вы могли заметить сами, торговая площадь очень большая. Уверен, что не знаю этого мужчину. Могу только сказать, что его лицо, которое он низко опустил, мне показалось очень бледным.

Услышав его слова, мисс Клифф закричала:

— Бледный мужчина в окне!

— Что означает ваш выкрик? — спросил Белл.

Мистер Марш пожал плечами.

— Эта деталь содержится в фантастическом показании мисс Клифф и ее двух подруг. Эти показания выставили нашу коммуну на посмешище, — угрюмо заявил он.

Мисс Клифф, которую вызвали для свидетельских показаний, подробно рассказала о том, что произошло в тот вечер. Когда она замолчала, Морисс заявил:

— Здесь должна присутствовать мисс Каннинг.

— Мы вызывали ее. Идет уже второй день с момента убийства, — уточнил мистер Марш. — Мы стучали в ее дверь несколько раз. Тщетно! Должен сказать, что эти дамы очень капризны. Я ходил к сестрам Каннинг из-за юмористической стороны дела, — тихим голосом продолжил он. — Ибо думаю, что эти дамы играют главную роль в этом деревенском романе.

После заслушивания свидетелей мистер Марш некоторое время оставался в глубокой задумчивости.

— А если нам пообедать, — наконец предложил он.

— Пока не пора. Надо оказать честь этим дамам и нанести им визит. Мы имеем право, поскольку они отказались отвечать на наш вызов.

Они собирались покинуть зал, когда в дверь постучали. Вошел мужчина. Возчик, судя по одежде.

— А, это вы, Батти, — сказал мистер Марш. — Сожалею, друг мой, но сейчас у меня нет времени заниматься вашим делом.

— Я как раз пришел сказать, что не стоит беспокоиться. Я нашел свою коляску и лошадь на лугу Маглит-Хэмптон на дороге в Лондон.

— Тем лучше, Батти! Однако вора надо отыскать!

Возчик безразлично махнул рукой.

— Теперь, когда коляска и лошадь вернулись ко мне в хорошем состоянии, мне плевать на вора, — рассмеявшись, заявил возчик. — Но речь не об этом. Я пришел, чтобы передать кое-что, что вас заинтересует. Смотрите, что я нашел в коляске. — И протянул комиссару пустой флакон из-под лекарства. — Он пахнет камфорой, и на нем этикетка аптеки Балкинга, — добавил он.

Эдмонд Белл буквально вырвал пузырек из его рук.

— Камфорный сироп, который утром купила мисс Каннинг! — воскликнул он.

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 130
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: