Books-Lib.com » Читать книги » Детективы » Возвращение в Оксфорд - Дороти Ли Сэйерс

Читать книгу - "Возвращение в Оксфорд - Дороти Ли Сэйерс"

Возвращение в Оксфорд - Дороти Ли Сэйерс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Детективы книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Возвращение в Оксфорд - Дороти Ли Сэйерс' автора Дороти Ли Сэйерс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

1 097 0 08:45, 11-05-2019
Автор:Дороти Ли Сэйерс Жанр:Читать книги / Детективы Год публикации:2014 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+1 1

Аннотация к книге "Возвращение в Оксфорд - Дороти Ли Сэйерс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Гарриет Вэйн приезжает в Оксфорд на встречу выпускников. Вопреки опасениям родной колледж не склонен осуждать ее за скандальную репутацию. Однако вскоре оказывается, что скандал грозит самому колледжу: неизвестный злоумышленник пишет грязные анонимки, преследует студентов и преподавателей. Гарриет спешит на помощь, но расследование продвигается не слишком успешно. Смирив свою гордость, она обращается к Питеру Уимзи. Вместе они не только разгадывают загадку, но и начинают лучше понимать друг друга, хотя для этого им и приходится перейти на латынь. В серию "Не только Скотленд-Ярд: частный сыск и частная жизнь" вошли детективные романы знаменитой Дороти Л.Сэйерс, повествующие о сложной истории любви лондонского сыщика лорда Питера Уимзи и писательницы Гарриет Вэйн. Все книги серии публикуются в новых переводах, подготовленных участниками семинара Александры Борисенко и Виктора Сонькина.
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 150
Перейти на страницу:

— А еще наступила в раковину, — добавила Гарриет, — и оставила на подоконнике влажный и грязный след. Теперь-то он, разумеется, высох.

— Да, но это доказывает, что она в самом деле выбралась из комнаты именно этим способом и именно тогда. Впрочем, доказывать это и не требовалось. Другого пути наружу просто нет. Это не старая добрая задачка про труп в опечатанной комнате. Вы там закончили, Бантер?

— Да, милорд, я сделал три снимка.

— Очень хорошо. Вас ведь можно попросить протереть эти двери? — Он с улыбкой повернулся к декану. — Понимаете, даже если мы установим, кому принадлежат все эти отпечатки, мы получим лишь список людей, каждый из которых имел полное право сюда заходить. Да к тому же злоумышленница, как и любой в наши дни, скорее всего, сообразила надеть перчатки.

Он обвел комнату критическим взглядом:

— Мисс Вэйн!

— Да?

— Вас кое-что насторожило. Что именно?

— Вы ведь и сами знаете.

— Знаю — и убежден, что наши сердца бьются в такт. Но скажите мисс Мартин.

— Когда злоумышленница выключила свет, она стояла у двери. Затем она кинулась в лабораторию. Но почему она повалила доску — доска же находится не между двумя дверями, а вовсе в стороне.

— Вот-вот.

— Ну это же так понятно! — воскликнула декан. — В темной комнате ничего не стоит заплутать. Однажды ночью у меня перегорела лампочка в ночнике, и я, пока искала выключатель, впечаталась носом в платяной шкаф.

— Ну вот! — сказал Уимзи. — Голос рассудка разбил все наши построения, как струя холодной воды горячий стакан. И все-таки я вам не верю. До лаборатории она могла добраться по стенке. Но что-то заставило ее вернуться в середину аудитории.

— Наверное, забыла что-нибудь на столе.

— Это больше похоже на правду. Но что именно? Что могло бы ее выдать?

— Скажем, носовой платок или что-нибудь, чем она придавливала наклеенные буквы.

— Допустим. Насколько я понимаю, записки вы нашли в нынешнем состоянии. Вы не проверяли, клей уже высох?

— Я только потрогала вот эту неоконченную записку на полу. Видите, как она это делала? Проводила клеем полоску, а поверх выкладывала строчку из букв. Одну строчку она не кончила: бумага была еще липкой, но уже не мокрой. Но мы пришли минут через пять — десять после ее ухода.

— А другие записки вы не проверяли?

— Увы, нет.

— Просто любопытно, как долго она здесь работала. Она неплохо потрудилась. Что ж, сейчас мы все проверим другим способом. — Он взял со стола коробочку с вырезанными буквами. — Грубый коричневый картон, думаю, нет смысла проверять отпечатки пальцев — все равно они могут быть чьи угодно. Она почти закончила работу — в коробке всего-то букв двадцать, да и из них куча странных: всякие «ц», «х» да «ш». Интересно, как должна была кончаться последняя записка?

Он поднял листок с пола и осмотрел его:

— Адресовано вам, мисс Вэйн. Вам впервые выпала такая честь?

— Да, впервые — после того раза.

— Так-так. «Даже не надейся меня поймать. Мне на тебя начхать, ты…» — дальше должен был следовать эпитет из оставшихся в коробке букв. Если вам хватит словарного запаса, можете составить его сами.

— Но… лорд Питер…

Она так давно не обращалась к нему подобным образом, что даже смутилась. И в то же время ей нравилась его официальная манера.

— Я одного никак не пойму: зачем она вообще сюда пришла?

— В том и загадка, да?

На столе стояла лампа. Питер в задумчивости щелкал выключателем.

— Да. Почему бы не наклеить их в своей комнате? Зачем так рисковать?

— Простите, милорд.

— Да, Бантер?

— Быть может, это пригодится в расследовании.

Бантер нырнул под стол и вынырнул с длинной черной шпилькой в руке.

— Боже мой, Бантер! Словно страница из позабытой книги. Многие ли такими пользуются?

— В наши дни довольно многие, — откликнулась декан. — Небольшие пучки на затылке снова в моде. Я и сама пользуюсь шпильками, но у меня бронзовые. И некоторые студентки ими пользуются. И мисс Лидгейт — но у нее, наверное, тоже бронзовые.

— Я знаю, у кого такие черные шпильки, — сказала Гарриет. — Я сама имела удовольствие втыкать их ей в пучок.

— Разумеется, мисс де Вайн. Наша Белая Королева. Она их вечно везде рассыпает. Только вот думаю, что из всей профессорской она единственная никогда не заходит в эту аудиторию. Она не ведет занятий, не пользуется фотолабораторией и не сверяется с естественнонаучными книгами.

— Прошлой ночью, когда я шла сюда, она работала у себя в комнате, — сказала Гарриет.

— Вы ее видели? — тут же откликнулся Уимзи.

— Простите. Я идиотка. Я хотела только сказать, что у нее в окне горела настольная лампа.

— Для того чтобы установить алиби, включенной лампы мало, — сказал Уимзи. — Боюсь, придется мне все же вытереть собой пол.

Вторую шпильку подобрала декан — в том месте, где и следовало ожидать, в углу возле раковины. Она была так горда своими детективными способностями, что почти забыла о значении этой находки — пока огорченное восклицание Гарриет не вернуло ее к действительности.

— Мы еще не установили владелицу шпилек, — успокоил их Питер. — Это будет небольшое задание для мисс Вэйн. — Он собрал со стола записки. — Присоединю их к делу. Как я понимаю, на доске нам никакого послания не оставили?

Он поднял доску и поставил ее на подставку, к окну. На ней обнаружилось лишь несколько химических формул, нацарапанных мисс Эдвардс.

— Глядите! — вдруг сказала Гарриет. — Теперь понятно, зачем она пошла к окну. Она думала через него и вылезти, но забыла про решетки. Только когда она отдернула шторы и их увидела, то вспомнила про лабораторию и поспешила обратно, уронив подставку и раскидав стулья. Судя по всему, она пробежала между окном и подставкой, поскольку подставка вместе с доской упали вперед, а не назад, к окну.

Питер задумчиво посмотрел на нее. Затем вернулся в лабораторию, опустил и поднял раму. Она двигалась легко и почти беззвучно.

— Будь это здание построено похуже, — почти с упреком обратился он к декану, — кто-нибудь услышал бы, как открывают окно, прибежал бы и поймал эту леди. И все равно странно, как Энни ничего не заметила, когда в раковину свалилась мензурка. А если заметила, то, наверное, подумала, что это в аудитории что-то упало — одна из этих стеклянных витрин или что еще. Вы-то ничего не слышали?

— Ничего.

— Значит, она выбралась из аудитории, пока Кэрри ходила за вами. Как я понимаю, ее никто не видел.

— Я опросила тех трех студенток, у кого окна выходят на эту сторону, — сказала Гарриет. — Они ничего не видели.

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 150
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: