Читать книгу - "Исчезнувший труп - Эрл Стенли Гарднер"
Аннотация к книге "Исчезнувший труп - Эрл Стенли Гарднер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Лейтенант приказал разбудить всех обитателей дома. ФилБантлер явился полностью одетый. В его задумчивых глазах не было даже следасна. Он пояснил, что не ложился спать, потому что увлекся чтением книги остаринных горшках. И действительно, его голова, похоже, занята только книгой.Услышав о причине ночного визита полиции в дом и своего вызова, он нахмурился.В его комментариях по поводу поведения молодого поколения сквозило решительноеосуждение. Оскар Рабб оказался нервным молодым человеком. Впечатление о немсоздать было довольно трудно. Это была какая-то «размытая» личность. Что-товроде подпевалы, человека, который никогда не скажет «нет». Слуга-японец всеэто время не закрывал рта, демонстрируя полную зубов улыбку. Однако в черныхкак смоль глазах слуги не было даже намека на веселье.
Он сообщил, что стучал в дверь спальни мистера ГаррисонаСтэнвуда, но никто не отозвался. Детективы поспешили наверх. Пошли проверить.Спальня хозяина оказалась пустой. И не было никаких признаков, что в эту ночьсюда кто-либо заходил. Из дальнейших расспросов выяснилось — мистер Стэнвудиногда чуть ли не до утра работает в своем кабинете.
Все немедленно двинулись туда. В воздухе буквально виталопредчувствие чего-то ужасного. Первым в дверь толкнулся Чарльз Уэлтер.
— Мистер Стэнвуд! — крикнул он. Ответа непоследовало.
— Есть запасной ключ? — спросил слугу лейтенантСильвестр.
— Да, есть, — ответил японец и достал дубликат изкармана кимоно.
Лейтенант с подозрением глянул на ключ… даже понюхал его… навсякий случай.
В кабинете Стэнвуда кто-то основательно похозяйничал — этобыло ясно с первого взгляда. Книги валялись на полу, ящики письменного столабыли выдвинуты, сейф открыт… В самом центре стола поблескивала темно-рубиноваялужица… И никаких признаков Гаррисона Стэнвуда.
Фил Бантлер многозначительно охнул, устремив понимающий взорна лужу.
— Убийство! — провозгласил он.
— Так, давайте-ка все отсюда, — приказал освободитькомнату лейтенант Сильвестр. — Позовем, если понадобитесь. Джо и Джерри,проследите, чтобы они не разбежались. Лучше заприте всех в библиотеке… А вы,Пит и Том, помогите мне здесь.
Сидни Зум вернулся в библиотеку вместе со всеми. Ходил изугла в угол, нервно курил сигареты. Одну за другой. И смотрел, смотрелледышками глазами. Остальные, сгрудившись в кучку, не отрывали от негоиспуганных глаз. Время от времени перебрасывались ничего не значащими фразами.Но детективы все слушали внимательно. И результат не замедлил сказаться —разговоры прекратились.
Дверь громко хлопнула.
По коридору послышались четкие шаги. И в комнату решительновошел лейтенант Сильвестр.
— Ну и бардак там, — мрачно сказал он. —Нашли записку. Стэнвуду угрожали похищением, если он не заплатит двадцать тысячдолларов. Пишут, что накачают наркотиками и «удалят»… Нашли и завещание,составленное по всей форме. Оно лежало на самом видном месте. Чтобы мы сразу жеувидели. Половина состояния предназначена Милдред Крум. Другая — помощникам. Самособой разумеется, включая дорогого друга Фила Бантлера. Ну, что вы на этоскажете?
Все разом переглянулись, пытаясь угадать, — кто чтодумает.
— Убийство! — прошептал Оскар Рабб.
При этом лицо молодого человека было трагично.
— Убийство нельзя доказать, пока не найдешьтруп, — скептически пропел Фил Бантлер. — Необходимо найти убитого.
Лейтенант Сильвестр пересек комнату, ткнул пальцем ему влицо:
— Неужели? Похоже, вы много читали об убийствах.
Но Бантлер не уловил подтекста и согласно кивнул:
— Да, как раз недавно прочитал детектив именно об этом.Потом спросил у приятеля-адвоката. Просто из любопытства. Он подтвердил. Неттрупа, нет убийства, нет убийства, нет приговора — таков закон.
Лейтенант бросил на него угрожающий взгляд:
— Да ты, приятель, просто сам просишься наэлектрический стул!
Бантлер непонимающе заморгал глазами:
— Я?!.
Ответ лейтенанта прозвучал как резкий щелчок хлыста:
— Да, ты!
Однако ярость лейтенанта и его почти прямое обвинение,похоже, Бантлера совсем не испугали и даже не смутили.
— Так вы что, нашли труп? — немного игриво спросилон.
— Нет! — рявкнул лейтенант. — Не сомневаюсь,что такие, как вы, ученые мудрецы отлично знают, как избавляться от трупов.
Бантлер нахмурился.
— Возможно, — сказал он. — В каком-то смыслевы правы.
Сильвестр яростно затряс головой.
— Нет. Если бы это сделали вы, то не стали бывысказываться так открыто! — Лейтенант сжал кулаки. — Значит, так.Кто-нибудь из вас слышал о крупном бриллианте коллекционера Стэнвуда? О«Бриллианте смерти»?
Фил Бантлер кивнул.
— Вообще-то, — начал он излагать своисоображения, — я склоняюсь к мысли, что вы имеете в виду именно тотбольшой бриллиант, который я относительно недавно нашел в открытых мнойгробницах Амазонки… Эти гробницы, — продолжал свой рассказ ФилипБантлер, — принадлежали расе, которая, судя по всему, много лет назадвымерла. Потом все укрыла растительность. Джунгли. Я нашел эти гробницы совершеннослучайно. Все это было очень непросто: призраки, злые духи… Я отдал бриллиантсвоему лучшему другу Гаррисону. Кстати, вы совершенно правы, его действительноназывают «Бриллиантом смерти».
— Машины нет, сэр, — прервал его рассказслуга-японец.
— Какой машины? — обернулся лейтенант Сильвестр.
— Машины хозяина, сэр.
— Седана. Большого «паккарда», — объяснилУэлтер. — Небесно-голубого цвета.
— Да-да, — невозмутимо подтвердил японец.
— Наверное, его взяла Милдред Крум, — предположилодин из полицейских.
Слуга-японец отрицательно покачал головой.
— Нет, сэр. Она уехала на своей машине. На коричневом«форде». Лейтенант нахмурился: — Откуда ты знаешь? Слуга хитро улыбнулся: — Нетмашины, нет девушки, сэр. Ее машины нет. Кто, кроме нее, сэр? Но в том, как онпроизнес эти слова, было что-то неискреннее. Лейтенант Сильвестр с подозрениемглянул на него: — Ты знаешь, что она взяла свою машину? Японец снова довольноулыбнулся: — Машины нет. Теперь лицо слуги застыло и превратилось в подобиемаски восточного божка. Детективы тотчас же обыскали окрестности, опросили всехвозможных свидетелей… и ничего не выяснили. В три часа утра было решенозаняться девушкой, сидевшей в каталажке у них в участке. Вернувшись в офис,лейтенант Сильвестр первым делом приказал привести ее к себе на допрос. СидниЗуму было разрешено присутствовать. Свидетель. Результат был прежним. Молчание.Совсем немая девушка. Не говорит ни слова.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев